【No. 1030】Ame (雨/飴 - rain/candy)
Oct 13, 2017 10:53
Since there are so many homonyms in Japanese, I think that it's hard for foreigners to learn these Japanese words.
Because of this, I will also introduce Japanese homonyms on Lang-8 from today.
(To tell you the truth, no longer I have little topics related to Japanese etymologies.)
Today I'd like to talk about the very common Japanese word, "ame" (あめ).
"Ame" has mainly two different meanings -- "rain" (雨) and "candy" (飴).
If you accent "a" of "ame," it will imply "rain," and if you accent "me," it will imply "candy."
"Ame" (雨 - rain) comes from "ame" (天 - sky) or "amamizu" (天水 - meteoric water), whereas "ame" (飴 - candy) comes from "amai" (甘い - sweet).
Incidentally, in the Kansai region (western Japan), "ame" (飴 - candy) is often called "ame-chan" by attaching "chan" ("chan" is a suffix used for girls or kids).
Because of this, I will also introduce Japanese homonyms on Lang-8 from today.
(To tell you the truth, no longer I have little topics related to Japanese etymologies.)
Today I'd like to talk about the very common Japanese word, "ame" (あめ).
"Ame" has mainly two different meanings -- "rain" (雨) and "candy" (飴).
If you accent "a" of "ame," it will imply "rain," and if you accent "me," it will imply "candy."
"Ame" (雨 - rain) comes from "ame" (天 - sky) or "amamizu" (天水 - meteoric water), whereas "ame" (飴 - candy) comes from "amai" (甘い - sweet).
Incidentally, in the Kansai region (western Japan), "ame" (飴 - candy) is often called "ame-chan" by attaching "chan" ("chan" is a suffix used for girls or kids).
あめ
日本語には同音異義語が多く存在するため、外国人はこれら単語の学習に苦労すると思います。
そのためこれからは、同音異義語の紹介もしていこうと思います。
(だんだん語源に関するネタも尽きてきました。)
今日は、とても一般的な単語「あめ」を紹介します。
「あめ」は、"rain" (雨) と "candy" (飴) の二つの意味を持ちます。
「あ」にアクセントを持たせると「雨」、「め」にアクセントを持たせると「飴」の意味になります。
「雨」は「天(あめ)」もしくは「天水(あまみず)」を語源とする一方、「飴」は「甘い」を語源としています。
ちなみに関西地方では、よく「飴」に「ちゃん」をつけて「飴ちゃん」と呼びます。
日本語には同音異義語が多く存在するため、外国人はこれら単語の学習に苦労すると思います。
そのためこれからは、同音異義語の紹介もしていこうと思います。
(だんだん語源に関するネタも尽きてきました。)
今日は、とても一般的な単語「あめ」を紹介します。
「あめ」は、"rain" (雨) と "candy" (飴) の二つの意味を持ちます。
「あ」にアクセントを持たせると「雨」、「め」にアクセントを持たせると「飴」の意味になります。
「雨」は「天(あめ)」もしくは「天水(あまみず)」を語源とする一方、「飴」は「甘い」を語源としています。
ちなみに関西地方では、よく「飴」に「ちゃん」をつけて「飴ちゃん」と呼びます。
Corrections (1)
No. 1 Jan
- Since there are so many homonyms in Japanese, I think that it's hard for foreigners to learn these Japanese words.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Because of this, I will also introduce Japanese homonyms on Lang-8 from today.
- Because of this, I will also introduce some Japanese homonyms on Lang-8 from today.
- (To tell you the truth, no longer I have little topics related to Japanese etymologies.)
- (To tell you the truth, no longer I no longer have little topics related to Japanese etymology.)
- Today I'd like to talk about the very common Japanese word, "ame" (あめ).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Ame" has mainly two different meanings -- "rain" (雨) and "candy" (飴).
- "Ame" has mainly two different meanings: "rain" (雨) and "candy" (飴).
- If you accent "a" of "ame," it will imply "rain," and if you accent "me," it will imply "candy."
- If you accent the "a" of "ame," it will imply the meaning of "rain," and if you accent "me," it will imply the meaning of "candy."
- "Ame" (雨 - rain) comes from "ame" (天 - sky) or "amamizu" (天水 - meteoric water), whereas "ame" (飴 - candy) comes from "amai" (甘い - sweet).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Incidentally, in the Kansai region (western Japan), "ame" (飴 - candy) is often called "ame-chan" by attaching "chan" ("chan" is a suffix used for girls or kids).
- Incidentally, in the Kansai region (western Japan), "ame" (飴 - candy) is often called "ame-chan". The "chan" that is attached, is a suffix used for girls or kids.
Toru
Thank you so much for correcting my post! (^^)
Thank you so much for correcting my post! (^^)