【No. 0933】Itachi no Saigoppe (イタチの最後っ屁)
Jul 8, 2017 21:30
Previously, I introduced the Japanese idiom, "itachi gokko" (いたちごっこ), which means that two people repeat the same thing to each other.
http://lang-8.com/kanotown/journals/336384032876116770444877313398606169134
In Japan, there is another famous idiom that uses the animal "itachi" (イタチ - weasel).
It is "itachi no saigoppe" (イタチの最後っ屁), the literal meaning of which is "weasel's final fart."
"Itachi no saigoppe" means to use the last resort when you are in trouble or thrust into a bad situation.
This comes from the fact that weasels give off a terrible smell to escape when they are driven by an enemy.
http://lang-8.com/kanotown/journals/336384032876116770444877313398606169134
In Japan, there is another famous idiom that uses the animal "itachi" (イタチ - weasel).
It is "itachi no saigoppe" (イタチの最後っ屁), the literal meaning of which is "weasel's final fart."
"Itachi no saigoppe" means to use the last resort when you are in trouble or thrust into a bad situation.
This comes from the fact that weasels give off a terrible smell to escape when they are driven by an enemy.
イタチの最後っ屁
以前私は、同じことの繰り返しを意味する「いたちごっこ」という慣用句を紹介しました。
日本には、動物の「イタチ」を使う慣用句に、もう一つ有名なものがあります。
それは、「イタチの最後っ屁」です。
イタチの最後っ屁は、困った時や追い込まれた時に最終手段を用いることを意味します。
これは、イタチが追いつめられた時、悪臭を放って相手をひるませて逃げる事実に由来します。
以前私は、同じことの繰り返しを意味する「いたちごっこ」という慣用句を紹介しました。
日本には、動物の「イタチ」を使う慣用句に、もう一つ有名なものがあります。
それは、「イタチの最後っ屁」です。
イタチの最後っ屁は、困った時や追い込まれた時に最終手段を用いることを意味します。
これは、イタチが追いつめられた時、悪臭を放って相手をひるませて逃げる事実に由来します。
Corrections (1)
No. 1 Kay
- This comes from the fact that weasels give off a terrible smell to escape when they are driven by an enemy.
- This comes from the fact that weasels give off a terrible smell to escape when they are cornered by an enemy.
Hahaha, that idiom's hilarious! I wanna use it some time. I mean, it's probably not gonna be a good thing if I ever get to use it in real life, but the imagery is quite funny.
Toru
Thank you so much for correcting my post! :)
Haha, the situation that you use this idiom is not good indeed. As far as I remember, I used this term only when playing a video game with my friends.
Thank you so much for correcting my post! :)
Haha, the situation that you use this idiom is not good indeed. As far as I remember, I used this term only when playing a video game with my friends.