Skip to content

【No. 0827】Ichigo Ichie

Mar 25, 2017 00:04
Today was the graduation day of a university that I graduated from.

Therefore I went there and met my former teacher and his laboratory's students.

However, it was the first time to meet some students because they came to the laboratory after I graduated.

We talked about various things but we may not meet again in the future.

In Japan, such encounting, and giving importance to such encounters are called "ichigo ichie."

"Ichigo" of "ichigo ichie" is a Budhism term that means "your entire life," and "ichie" means "to meet once."

Since this is a lovely proverb, please remember it.
一期一会

今日は私が去年卒業した大学の卒業式の日です。

そのため、私は恩師とその研究室の人たちに会いに来ました。

しかし、今年度から新しく研究室に配属された学生とはほとんど面識がありません。

今日は顔を合わせて色々とお話をしましたが、もう今後会うことはないかもしれません。

このような出会いのこと、そしてこのような出会いを大切にすることを、日本では「一期一会」と呼びます。

「一期一会」の「一期」は人の一生を表す仏教の言葉で、「一会」は「一度だけ会う」ということを意味します。

素敵な言葉なので、ぜひ覚えておいて下さい。

Corrections (1)

No. 1 haiiro
  • Today was the graduation day of a university that I graduated from.
  • Today was the graduation day of thea university that I graduated from.
  • Therefore I went there and met my former teacher and his laboratory's students.
  • Therefore, I went there and met my former teacher and his laboratory's students.
  • However, it was the first time to meet some students because they came to the laboratory after I graduated.
  • However, it was the/my first time to meeting some (of the) students because they came to the laboratory after I graduated.
  • We talked about various things but we may not meet again in the future.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In Japan, such encounting, and giving importance to such encounters are called "ichigo ichie."
  • In Japan, such encountersing, and giving importance to such encounters are called "ichigo ichie."
  • "Ichigo" of "ichigo ichie" is a Budhism term that means "your entire life," and "ichie" means "to meet once."
  • The "Ichigo" of "ichigo ichie" is a Buddhistm term that means "your entire life," and "ichie" means "to meet once."
  • Since this is a lovely proverb, please remember it.
  • This sentence is perfect! No correction needed!

Your English is really good, and there were hardly any mistakes so I just made some small strict corrections..

And "一期一会" is a really wonderful proverb. Thank you for sharing it! It's really strange to think about all the different people we happen to encounter with. It's exciting but also dreadful at the same time.

Toru
Thank you so much for correcting my post again!
I'm glad to hear you say that (^^)

Actually this proverb just implies something like the following :)
Provide your best service always because you may not meet them ever again.
「一度しか会わないのかもしれないのだから、今できる最高のおもてなしを常にしましょう。」
haiiro
Ah, I understand. That's a really good concept. I'll try to keep it in mind from now on :)

Comments