【No. 0799】Tameguchi (Casual Talk)
Feb 24, 2017 12:15
Today I would like to talk about the Japanese slang "tameguchi."
"Tameguchi" means a way of talking that doesn't contain polite expressions in Japanese conversation.
Originally "tame" was a gambling term that meant repeated digits on dice, and it came to be used to mean "equal basis" or "same age" among young people since around 1960s.
By attaching "kuchi," meaning a way of talking, to the "tame," the slang "tameguchi" was born.
Recently in Japan, the number of young people who can't use polite expressions appropriately is increasing.
Please be careful not to use "tameguchi" to older people and strangers.
"Tameguchi" means a way of talking that doesn't contain polite expressions in Japanese conversation.
Originally "tame" was a gambling term that meant repeated digits on dice, and it came to be used to mean "equal basis" or "same age" among young people since around 1960s.
By attaching "kuchi," meaning a way of talking, to the "tame," the slang "tameguchi" was born.
Recently in Japan, the number of young people who can't use polite expressions appropriately is increasing.
Please be careful not to use "tameguchi" to older people and strangers.
タメ口
今日は「タメ口」という日本の俗語を紹介します。
「タメ口」とは、日本語での会話において、敬語を使わない言葉遣いを表します。
「タメ」は元々「ゾロ目」を意味する賭博用語で、1960年代から若者の間で「対等」や「同級生」を意味するようになりました。
この「タメ」に、口ぶりや口調を意味する「口」をつけて、「タメ口」という言葉が生まれました。
最近の日本では、敬語を正しく使えない若者が増えてきています。
目上の人や初対面の人にはタメ口を使わないよう、気を付けましょう。
今日は「タメ口」という日本の俗語を紹介します。
「タメ口」とは、日本語での会話において、敬語を使わない言葉遣いを表します。
「タメ」は元々「ゾロ目」を意味する賭博用語で、1960年代から若者の間で「対等」や「同級生」を意味するようになりました。
この「タメ」に、口ぶりや口調を意味する「口」をつけて、「タメ口」という言葉が生まれました。
最近の日本では、敬語を正しく使えない若者が増えてきています。
目上の人や初対面の人にはタメ口を使わないよう、気を付けましょう。
Corrections (2)
No. 1 Danzabarr
- Today I would like to talk about the Japanese slang "tameguchi."
- Today I would like to talk about the Japanese slang term "tameguchi."
- Originally "tame" was a gambling term that meant repeated digits on dice, and it came to be used to mean "equal basis" or "same age" among young people since around 1960s.
- Originally "tame" was a gambling term that meant repeated digits on dice, and it came to be used to mean "equal basis" or "the same age" among young people, since around the 1960s.
- By attaching "kuchi," meaning a way of talking, to the "tame," the slang "tameguchi" was born.
- By attaching "kuchi," meaning "a way of talking", to the "tame," the slang term "tameguchi" was born.
"Slang" is a collective noun with usage equivalent to "language".
You can say:
"The teenagers use slang."
"A dictionary of slang."
"Slang" can also be used as an noun modifier, like so:
"a slang term"
"a slang phrase"
"a slang expression"
But you can't really say:
"the slang tameguchi"
Toru
Thank you so much for the corrections and the kind explanation!
I learned something new :)
Thank you so much for the corrections and the kind explanation!
I learned something new :)
No. 2 クライド
- Recently in Japan, the number of young people who can't use polite expressions appropriately is increasing.
-
Recently in Japan, the number of young people who can't use polite expressions correctly is increasing.
この場合は、"correctly" の方が自然だと思います
- Please be careful not to use "tameguchi" to older people and strangers.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Nice post, Kanotown! I'll try to use "Tameguchi!" :D
Let me know if you have any questions! ^^
Toru
Thank you so much for the correction! (^^)
Thank you so much for the correction! (^^)