【No. 0777】Otoko-mae (Manly Look/Attitude)
Feb 2, 2017 23:32
Yesterday I talked about the Japanese word "iro-otoko," which mean a good-looking man or a ladies' man.
Today I'd like to talk about the word "otoko-mae," which means a manly look or attitude.
"Otoko" in "otoko-mae" means a man and "mae" means "front."
Here, "mae" can make a noun that expresses a function or state of something by attaching after another noun.
For example, there is "ude-mae" (ude means an arm and ude-mae means skill.)
Originally, "otoko-mae" means something like the role of a man.
However, now it usually means that someone is nice as a man, that is, someone has a manly look or attitude.
Today I'd like to talk about the word "otoko-mae," which means a manly look or attitude.
"Otoko" in "otoko-mae" means a man and "mae" means "front."
Here, "mae" can make a noun that expresses a function or state of something by attaching after another noun.
For example, there is "ude-mae" (ude means an arm and ude-mae means skill.)
Originally, "otoko-mae" means something like the role of a man.
However, now it usually means that someone is nice as a man, that is, someone has a manly look or attitude.
男前
昨日は、「美男子」や「好色な男」を意味する「色男」という言葉を紹介しました。
今日は、「男らしい顔つきや態度」を意味する「男前」という言葉を紹介します。
「前」という言葉は、人体を表す語の後について、それに関する機能や状態を示す名詞を作ります。
例えば、「腕前」や「一人前」などがあります。
「男前」も本来は、「男としてのあり方」を意味します。
しかし現在では、通常「男前が良い」という意味で使われます。
昨日は、「美男子」や「好色な男」を意味する「色男」という言葉を紹介しました。
今日は、「男らしい顔つきや態度」を意味する「男前」という言葉を紹介します。
「前」という言葉は、人体を表す語の後について、それに関する機能や状態を示す名詞を作ります。
例えば、「腕前」や「一人前」などがあります。
「男前」も本来は、「男としてのあり方」を意味します。
しかし現在では、通常「男前が良い」という意味で使われます。
Corrections (1)
No. 1 Swisslemur
- Here, "mae" can make a noun that expresses a function or state of something by attaching after another noun.
- Here, "mae" is used to expresses a function or state of something by attaching it to another noun.orWhen "mae" is attached to another noun it expresses a function or state of something.
- Originally, "otoko-mae" means something like the role of a man.
- Originally, "otoko-mae" means something like the role of a man.orOriginally, "otoko-mae" was translated roughly as "the role of a man".orOriginally, "otoko-mae" meant"the role of a man".
- However, now it usually means that someone is nice as a man, that is, someone has a manly look or attitude.
- However, now it usually means that someone is nice as a nice man, that is, someone who has a manly look or attitude.
Toru
Thank you so much for correcting my post! :)
Thank you so much for correcting my post! :)