Skip to content

【No. 0756】Osumi Tsuki (Certified)

Jan 12, 2017 09:54
Yesterday I talked about the Japanese term "origami tsuki".

Today I will talk about the Japanese term "osumi tsuki", which is a little similar to the yesterday's one.

The literal meaning is "attached ink", and it means that something is accepted or guaranteed by a person in authority.

Originally, this term meant a document related to an acceptance or a guarantee of domains made by a general or a vassal lord in the Edo period.

Here, kao (written seal mark) is used as a signing, and it was written by sumi (ink).

Therefore, the document was called "osumi tsuki" (attached ink), and it came to have the current meaning.

By the way, basically "origami tsuki" is used for a thing, while "osumi tsuki" is used for a person.
お墨付き

昨日は「折り紙つき」という言葉を紹介しました。

今日はそれと少し似ている、「お墨付き」という言葉を紹介します。

「お墨付き」とは、権力のある人の承諾や保証があることを意味します。

元々この言葉は、江戸時代の将軍や大名が作った、領地の許可や保証に関する文書を指しました。

ここで、署名として使われた「花押」は、墨で記されていたことから、その文書は「お墨付き」と言われるようになり、現在の意味を持つようになりました。

ちなみに、基本的に「折り紙つき」は「物」に対して、「お墨付き」は「人」に対して用いられます。

Corrections (3)

No. 1 JT
  • Yesterday I talked about the Japanese term "origami tsuki".
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Today I will talk about the Japanese term "osumi tsuki", which is a little similar to the yesterday's one.
  • Today I will talk about the Japanese term "osumi tsuki", which is a little similar to the yesterday's one.

    Doesn't need the definite article here.

  • The literal meaning is "attached ink", and it means that something is accepted or guaranteed by a person in authority.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Originally, this term meant a document related to an acceptance or a guarantee of domains made by a general or a vassal lord in the Edo period.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Here, kao (written seal mark) is used as a signing, and it was written by sumi (ink).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Therefore, the document was called "osumi tsuki" (attached ink), and it came to have the current meaning.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • By the way, basically "origami tsuki" is used for a thing, while "osumi tsuki" is used for a person.
  • This sentence is perfect! No correction needed!

Great job! Really interesting.
Where does the 「つき」 in the name come from?

Toru
Thank you for the correction!
> Where does the 「つき」 in the name come from?
「つき」 is a variant form of a Japanese verb 「付く(つく)」. It means "to attach".
No. 2 メラメラ丸

以前はこの単語を見た記憶があります。多分ネットの記事でしょう。
ちなみに、一度意味を検索してみましたけれど、結局忘れてしまいました。
今日はここでこの単語の意味を復習できてよかったです(●´ー`●)

Toru
スイちゃん、コメントありがとう。
私の記事が役に立ったようで、嬉しいです :)
No. 3 IrishAlex
  • Yesterday I talked about the Japanese term "origami tsuki".
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The literal meaning is "attached ink", and it means that something is accepted or guaranteed by a person in authority.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Originally, this term meant a document related to an acceptance or a guarantee of domains made by a general or a vassal lord in the Edo period.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Here, kao (written seal mark) is used as a signing, and it was written by sumi (ink).
  • Here, kao (written seal mark) is used as a signing, and it was written using sumi (ink).
  • Therefore, the document was called "osumi tsuki" (attached ink), and it came to have the current meaning.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • By the way, basically "origami tsuki" is used for a thing, while "osumi tsuki" is used for a person.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much always for correcting my post! :)

Comments