Skip to content

【No. 0730】Tokoya (Barber Shop)

Dec 17, 2016 14:00
Today I will talk about the etymology of the Japanese word "tokoya", which means "barber shop".

The literal meaning of "toko" is "floor", and "ya" is "shop".

In the Edo period in Japan, people who make men's hairstyle or cut men's hair were called "kami-yui" ("kami" means "hair" and "yui" means "to fix").

Also, since hairstyles were made / hairs were cut on a simple floor, such a store was called "kami-yui doko" ("doko" means "floor").

Then "kami-yui" in "kami-yui doko" was omitted, and "ya" which means "shop" or "occupation" was attached, it became "tokoya".

By the way, most customers of tokoya are men, and women usually go "biyoin" (hair salon).
床屋

今日は「理髪店」を意味する「床屋」という日本語の語源を紹介します。

(「床」は "floor", 「屋」は "shop" を意味します。)

江戸時代の日本では、男性の髪を結ったり剃ったりする職業を文字通り「髪結い」と呼んでいました。

また、髪結いは簡易的な「床」を用意して行われたことから、そのような店は「髪結い床」と呼ばれました。

現在では「髪結い床」の「髪結い」が省略され、店や職業を表す「屋」が付き、「床屋」となりました。

ちなみに「床屋」の客の多くは男性で、「女性」は「美容院」に行くことが多いです。

Corrections (3)

No. 1 Anks
  • Also, since hairstyles were made / hairs were cut on a simple floor, such a store was called "kami-yui doko" ("doko" means "floor").
  • Also, since hairstyles were made / hairs were cut on a simple floor, such a store was called "kami-yui doko" ("doko" means "floor").

    There is no word called hairs, the plural of hair is also hair

Toru
Thank you so much for the correction! :)
No. 2 IrishAlex
  • Tokoya (Barber Shop)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Today I will talk about the etymology of the Japanese word "tokoya", which means "barber shop".
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The literal meaning of "toko" is "floor", and "ya" is "shop".
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In the Edo period in Japan, people who make men's hairstyle or cut men's hair were called "kami-yui" ("kami" means "hair" and "yui" means "to fix").
  • During the Edo period in Japan, people who styled or cut men's hair were called "kami-yui" ("kami" means "hair" and "yui" means "to fix").
  • Also, since hairstyles were made / hairs were cut on a simple floor, such a store was called "kami-yui doko" ("doko" means "floor").
  • Also, since hairstyles were made and cut hair fell on a simple floor, such stores were called "kami-yui doko" ("doko" means "floor").
  • Then "kami-yui" in "kami-yui doko" was omitted, and "ya" which means "shop" or "occupation" was attached, it became "tokoya".
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • By the way, most customers of tokoya are men, and women usually go "biyoin" (hair salon).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for correcting my post! :)
No. 3 南蛮人
  • Tokoya (Barber Shop)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Today I will talk about the etymology of the Japanese word "tokoya", which means "barber shop".
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The literal meaning of "toko" is "floor", and "ya" is "shop".
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In the Edo period in Japan, people who make men's hairstyle or cut men's hair were called "kami-yui" ("kami" means "hair" and "yui" means "to fix").
  • In the Edo period in Japan, people who make styled men's hairstyle or cut men's hair were called "kami-yui" ("kami" means "hair" and "yui" means "to fix").

    "make" would always be wrong. If it's during the Edo period it was in the past.

  • Then "kami-yui" in "kami-yui doko" was omitted, and "ya" which means "shop" or "occupation" was attached, it became "tokoya".
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • By the way, most customers of tokoya are men, and women usually go "biyoin" (hair salon).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you very much for the correction! (^^)

Comments