【No. 0680】Appare
Oct 28, 2016 21:54
Today, I will talk about the Japanese word "appare."
"Appare" expresses that something is very respectable or admirable.
Also, it can be used alone like "attaboy" when you praise something excellent.
For example, you can use it something like "teki nagara appare da" (although you are a competitor, you deserve to be praised), or "appare na sigoto buri" (you do an admirable work).
The word "appare" comes from the "aware", which meant strong feelings of sorrow or joy.
Currently, "aware" mainly expresses "sorrow" or "pity", while "appare" expresses "acclaim".
Please be careful not to say "aware" when you praise someone.
"Appare" expresses that something is very respectable or admirable.
Also, it can be used alone like "attaboy" when you praise something excellent.
For example, you can use it something like "teki nagara appare da" (although you are a competitor, you deserve to be praised), or "appare na sigoto buri" (you do an admirable work).
The word "appare" comes from the "aware", which meant strong feelings of sorrow or joy.
Currently, "aware" mainly expresses "sorrow" or "pity", while "appare" expresses "acclaim".
Please be careful not to say "aware" when you praise someone.
あっぱれ
今日は「あっぱれ」という日本語を紹介します。
「あっぱれ」は、何かがとても立派であることを表す言葉です。
また、優れているものを賞賛する際に単独で発する言葉でもあります。
例えば、「敵ながらあっぱれだ」「あっぱれな仕事ぶり」のように使います。
「あっぱれ」は強い悲哀や喜びの感情を表していた「あわれ」に由来します。
現在では、「あわれ」は主に「悲哀」を表し、「あっぱれ」は「感動」や「賞賛」を表します。
誰かを褒めるとき、「あわれ」とは言わないように注意して下さい。
今日は「あっぱれ」という日本語を紹介します。
「あっぱれ」は、何かがとても立派であることを表す言葉です。
また、優れているものを賞賛する際に単独で発する言葉でもあります。
例えば、「敵ながらあっぱれだ」「あっぱれな仕事ぶり」のように使います。
「あっぱれ」は強い悲哀や喜びの感情を表していた「あわれ」に由来します。
現在では、「あわれ」は主に「悲哀」を表し、「あっぱれ」は「感動」や「賞賛」を表します。
誰かを褒めるとき、「あわれ」とは言わないように注意して下さい。
Corrections (2)
No. 1 Pip
- Appare
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today, I will talk about the Japanese word "appare."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Appare" expresses that something is very respectable or admirable.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Also, it can be used alone like "attaboy" when you praise something excellent.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- For example, you can use it something like "teki nagara appare da" (although you are a competitor, you deserve to be praised), or "appare na sigoto buri" (you do an admirable work).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- The word "appare" comes from the "aware", which meant strong feelings of sorrow or joy.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Currently, "aware" mainly expresses "sorrow" or "pity", while "appare" expresses "acclaim".
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Please be careful not to say "aware" when you praise someone.
- This sentence is perfect! No correction needed!
I recommend you write Japanese words in hiragana so it's easier to distinguish.
Pip
Also, keep up the good work! :)
Also, keep up the good work! :)
Toru
Thank you so much for your comments! :)
Indeed, it might be hard to distinguish them (especially the Japanese word "aware (あわれ)" from the English verb "aware").
Thank you so much for your comments! :)
Indeed, it might be hard to distinguish them (especially the Japanese word "aware (あわれ)" from the English verb "aware").
No. 2 Chris
- Also, it can be used alone like "attaboy" when you praise something excellent.
- Also, it can be used by itself, like "attaboy" when you praise something excellent.
- The word "appare" comes from the "aware", which meant strong feelings of sorrow or joy.
- The word "appare" comes from the "aware", which means strong feelings of sorrow or joy.
- Currently, "aware" mainly expresses "sorrow" or "pity", while "appare" expresses "acclaim".
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Please be careful not to say "aware" when you praise someone.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for correcting my post! :)
> The word "appare" comes from "aware", which means strong feelings of sorrow or joy.
Actually, since "aware (あわれ)" no longer means feelings of joy today, I used the past tense here, but does the sentence sound unnatural?
- The word "appare" comes from the "aware", which means strong feelings of sorrow or joy.
> The word "appare" comes from "aware", which means strong feelings of sorrow or joy.
Actually, since "aware (あわれ)" no longer means feelings of joy today, I used the past tense here, but does the sentence sound unnatural?
Chris
Oh sorry you're right it should have been past tense. However, "used to mean" would probably sound better.
"The word "appare" comes from "aware", which used to mean strong feelings of sorrow or joy"
Oh sorry you're right it should have been past tense. However, "used to mean" would probably sound better.
"The word "appare" comes from "aware", which used to mean strong feelings of sorrow or joy"