【No. 0601】Fu Ni Ochinai
Aug 10, 2016 15:39
Today, I'd like to talk about the Japanese phrase "fu ni ochinai."
"Fu" means "guts," "ochinai" means "it doesn't fall," and "fu ni ochinai" means "be dissatisfied" or "can't understand."
Since "fu" was thought of as a place where thoughts and minds dwell, we have come to say "fu ni ochinai" (it doesn't fall in my gut) as the above meanings.
Although there is a positive version "fu ni ochiru," which means "I'm satisfied" or "I understand," this is rarely used in recent years.
There are many Japanese phrases that are mainly used with a negative expression like "fu ni ochinai."
"Fu" means "guts," "ochinai" means "it doesn't fall," and "fu ni ochinai" means "be dissatisfied" or "can't understand."
Since "fu" was thought of as a place where thoughts and minds dwell, we have come to say "fu ni ochinai" (it doesn't fall in my gut) as the above meanings.
Although there is a positive version "fu ni ochiru," which means "I'm satisfied" or "I understand," this is rarely used in recent years.
There are many Japanese phrases that are mainly used with a negative expression like "fu ni ochinai."
腑に落ちない
今日は「腑に落ちない」という日本語を紹介します。
「腑」は「はらわた」のことであり、「腑に落ちない」は「納得がいかない」「合点がいかない」などの意味を持ちます。
「腑」は考えや心が宿るところと考えられていたため、他人の意見が心に入ってこないことを、腑に落ちないと表現するようになりました。
「納得がいく」という意味で「腑に落ちる」という表現もありますが、最近ではほとんど使われなくなってしまいました。
日本語には、このように主に否定でしか使われない表現が多く存在します。
今日は「腑に落ちない」という日本語を紹介します。
「腑」は「はらわた」のことであり、「腑に落ちない」は「納得がいかない」「合点がいかない」などの意味を持ちます。
「腑」は考えや心が宿るところと考えられていたため、他人の意見が心に入ってこないことを、腑に落ちないと表現するようになりました。
「納得がいく」という意味で「腑に落ちる」という表現もありますが、最近ではほとんど使われなくなってしまいました。
日本語には、このように主に否定でしか使われない表現が多く存在します。
Corrections (2)
No. 1 metacake
- Today, I'd like to talk about the Japanese phrase "fu ni ochinai."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Fu" means "guts," "ochinai" means "it doesn't fall," and "fu ni ochinai" means "be dissatisfied" or "can't understand."
-
"Fu" means "guts," "ochinai" means "it doesn't fall," thus "fu ni ochinai" means "be dissatisfied" or "can't understand."
"and" may be fine as well, but since you're drawing a conclusion "thus" would be better.
- Since "fu" was thought of as a place where thoughts and minds dwell, we have come to say "fu ni ochinai" (it doesn't fall in my gut) as the above meanings.
- Since "fu" was thought of as a place where thoughts and minds dwell, we have come to say "fu ni ochinai" (it doesn't fall in my gut) as per the above meanings.
- Although there is a positive version "fu ni ochiru," which means "I'm satisfied" or "I understand," this is rarely used in recent years.
- Although there is a positive version "fu ni ochiru," which means "I'm satisfied" or "I understand," this has been rarely used in recent years.
- There are many Japanese phrases that are mainly used with a negative expression like "fu ni ochinai."
- There are many Japanese phrases that are mainly expressed in the negative like "fu ni ochinai."
Hope this helped you :)
Toru
Thank you so much for correcting my post! (^^)
Thank you so much for correcting my post! (^^)
No. 2 Kiwi
In English, we say "I can't stomach it."