【No. 0296】Men Like Right Side
Also, many of men aren't cautious in right sides of their bodies, and they seem easy to accept the opponents who told to them from their right sides.
In Italy, an experiment that women asked men for one cigarette was conducted.
As a result, men who were told from their right sides accepted the requests twice as often as men who were told from their left sides.
男性(特に右利き)は「相手を守りたい」という思いから、女性と並ぶときに右側を選ぶ傾向にあるようです。
そして、男性は体の右側の警戒心が低く、右側から話しかけると相手を受け入れやすいようです。
イタリアで、女性が男性に「タバコを一本くれませんか」と頼む実験が行われました。
その結果、右側から話しかけたほうが、左側から話しかけるより、2倍も要求に応えてくれたそうです。
Corrections (2)
- Men (especially right-handed men) tend to choose the right side when they stand with women, because of the feeling "I want to protect her."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Also, many of men aren't cautious in right sides of their bodies, and they seem easy to accept the opponents who told to them from their right sides.
-
Also, many of men aren't cautious in right sides of their bodies, and they seem easy to accept the opponents those who told talk to them from their right sides.
The use of "opponents" seems a bit too specific here, since the example you give later isn't a threatening situation. So, I changed it to the more general "those". I wasn't sure what else to use for 「相手」, since that can be translated many ways.
- In Italy, an experiment that women asked men for one cigarette was conducted.
-
In Italy, an experiment that in which women asked men for one cigarette was conducted.
This word order also works: "In Italy, an experiment was conducted in which women asked men for one cigarette."
- As a result, men who were told from their right sides accepted the requests twice as often as men who were told from their left sides.
-
As a result, men who were told asked from their right sides accepted the requests twice as often as men who were told asked from their left sides.
I know it's a less literal translation, but using "asked" is not only more consistent with the previous sentence but also a little softer than "told" which I think is more appropriate here.
Interesting. When I'm with my wife, I usually stand on the left side, but we've always done it that way because I'm left-handed and she's right-handed. Maybe it's also because I have a subconscious feeling of wanting to protect her. :)
Yes, according to the source, left-handed men tend to like left sides. Also, I think the configuration (a left-handed person stands the left side and a right handed person stands the right side) is very functional!
- Men (especially right-handed men) tend to choose the right side when they stand with women, because of the feeling "I want to protect her."
- Men (especially right-handed men) tend to choose their right side when they stand with women, because of the feeling "I want to protect her."
- Also, many of men aren't cautious in right sides of their bodies, and they seem easy to accept the opponents who told to them from their right sides.
-
Also, many of men aren't as cautious on the right sides of their bodies, and they seem to accept the opponents more easily who talk to them from their right sides.
opponents?
- As a result, men who were told from their right sides accepted the requests twice as often as men who were told from their left sides.
-
As a In the results, they found that men who were told received requests from their right sides accepted the requests twice as often as men who were told from their left sides.
"As a result" is a different...(it means "because of this/that")
Hm, I'll have to try this ;)
-
Also, many of men aren't as cautious on the right sides of their bodies, and they seem to accept the opponents more easily who talk to them from their right sides.
opponents?
> opponents?
Since I wanted to say "相手," so I chose the wrod "opponent" from my dictionary. However, I think other words something like "people" was more appropriate.
> Hm, I'll have to try this ;)
Good luck and bless you!