【No. 0902】Udo no Taiboku (Just a Big Oaf)
Jun 7, 2017 11:30
When I'm looking for Japanese terms to introduce on Lang-8, I can find various indirect expressions that abuse someone.
I think that the reason why various indirect expressions were born is because Japanese people tended to say praises and insults indirectly rather than directly.
For example, today I found the phrase "udo no taiboku."
Udo no taiboku means a person or something that has a big body but is useless.
"Udo" is a kind of plant, "aralia cordata" in English, and its buds are often used as food.
The udo grows very big like "taiboku," meaning "big tree," but then it can't be used as not only food but also building materials -- it will be almost garbage.
From this fact, udo no taiboku has come to mean a useless person or something.
I think that the reason why various indirect expressions were born is because Japanese people tended to say praises and insults indirectly rather than directly.
For example, today I found the phrase "udo no taiboku."
Udo no taiboku means a person or something that has a big body but is useless.
"Udo" is a kind of plant, "aralia cordata" in English, and its buds are often used as food.
The udo grows very big like "taiboku," meaning "big tree," but then it can't be used as not only food but also building materials -- it will be almost garbage.
From this fact, udo no taiboku has come to mean a useless person or something.