【No. 2002】Shunmin Akatsuki wo Oboezu (春眠暁を覚えず - In Spring One Sleeps a Sleep That Knows No Dawn)
Apr 15, 2023 12:10
Shunmin Akatsuki wo Oboezu
The temperature was so pleasant today's morning that I overslept.
It is shunmin akatsuki wo oboezu (春眠暁を覚えず).
Since shun (春) means "spring," min (眠) means "sleep," akatsuki (暁) means "dawn," oboe/oboeru (覚える) means "to memorize/feel," and zu (ず) is a negative suffix, the literal meaning of this proverb is "spring sleep does not let you feel the dawn."
In other words, spring nights are so comfortable for sleeping that you do not notice the dawn and tend to oversleep.
This proverb comes from Chinese poetry.
The temperature was so pleasant today's morning that I overslept.
It is shunmin akatsuki wo oboezu (春眠暁を覚えず).
Since shun (春) means "spring," min (眠) means "sleep," akatsuki (暁) means "dawn," oboe/oboeru (覚える) means "to memorize/feel," and zu (ず) is a negative suffix, the literal meaning of this proverb is "spring sleep does not let you feel the dawn."
In other words, spring nights are so comfortable for sleeping that you do not notice the dawn and tend to oversleep.
This proverb comes from Chinese poetry.