Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる - Cats Curl up under the Kotatsu)

Feb 6, 2024 11:19
Neko wa Kotatsu de Maruku Naru

Yesterday, I introduced the most famous Japanese children's song about snow, 'Yuki' (雪), commonly known as 'Yuki ya Konko' (雪やこんこ).

One of the most famous parts in this song is 'inu wa yorokobi niwa kakemawari, neko wa kotatsu de maruku naru' (犬は喜び庭駆け回り 猫はこたつで丸くなる).

・'Inu' (犬) means "dog."
・'Yorokobi' (喜び) means "joy."
・'Niwa' (庭) means "yard."
・'Kakemawari' (駆け回り) means "to run around."
・'Neko' (猫) means "cat."
・'Kotatus' (こたつ) is a traditional Japanese warming device.
・'Maruku naru' (丸くなる) means "to curl up"

Therefore, the meaning of these lyrics is "dogs run around the yard with joy, and cats curl up under the kotatsu."

This song symbolizes the perception in Japan that dogs are resistant to the cold, whereas cats are weak against it.

However, this is not always true.

By the way, on snowy days, I also wish to curl up under a kotatsu like a cat in the song.
猫はこたつで丸くなる

昨日は、日本で有名な雪に関する童謡「雪やこんこ」(正式名は「雪」)を紹介しました。

この中でも有名な一節は、「犬は喜び庭駆け回り 猫はこたつで丸くなる」です。

「犬」・・・ "dog"
「喜び」・・・ "joy"
「庭」・・・ "yard"
「駆け回り」・・・ "to run around"
「猫」・・・ "cat"
「こたつ」・・・ 日本の伝統的な暖房器具
「丸くなる」・・・ "to curl up"

したがって、この歌詞の意味は "dogs run around the yard with joy, and cats curl up under the kotatsu" となります。

この歌詞は、日本において犬は寒さに強く、猫は寒さに弱いイメージがあることを象徴しています。

しかし、必ずしもそうであるとは限りません。

私は雪の日はこたつで丸くなりたいです。
No. 1 O-Star
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる - Cats Curl up under the Kotatsu)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Yesterday, I introduced the most famous Japanese children's song about snow, 'Yuki' (雪), commonly known as 'Yuki ya Konko' (雪やこんこ).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • One of the most famous parts in this song is 'inu wa yorokobi niwa kakemawari, neko wa kotatsu de maruku naru' (犬は喜び庭駆け回り 猫はこたつで丸くなる).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Inu' (犬) means "dog."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Yorokobi' (喜び) means "joy."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Niwa' (庭) means "yard."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Kakemawari' (駆け回り) means "to run around."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Neko' (猫) means "cat."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Kotatus' (こたつ) is a traditional Japanese warming device.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Maruku naru' (丸くなる) means "to curl up"
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Therefore, the meaning of these lyrics is "dogs run around the yard with joy, and cats curl up under the kotatsu."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • This song symbolizes the perception in Japan that dogs are resistant to the cold, whereas cats are weak against it.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • However, this is not always true.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • By the way, on snowy days, I also wish to curl up under a kotatsu like a cat in the song.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for checking my entry!
O-Star
You're welcome!