Kōya no Asatte (紺屋の明後日 - One of These Days Is None of These Days)

Nov 13, 2023 19:12
Kōya no Asatte

The Japanese phrase 'kōya no asatte' (紺屋の明後日) can be used to describe that the promised due date is unreliable.

'Kōya' (紺屋) was used in the Edo period to refer to a dyer.

In addition, 'asatte' (明後日) means "the day after tomorrow," so the literal meaning of 'kōya no asatte' is "the day after tomorrow of a dyer."

Since a dyer's work was greatly affected by the weather in the process of drying cloth, their completion dates were often delayed.

Therefore, when the dyer mentioned "the day after tomorrow," it came to be regarded as unreliable, which led to the current meaning of this phrase.
紺屋の明後日

約束の期日が当てにならないことを、「紺屋の明後日」と表現することができます。

「紺屋」は、江戸時代に使われていた言葉で、染め物屋を意味します。

また、「明後日」は "the day after tomorrow" を意味するので、「紺屋の明後日」の文字どおりの意味は "the day after tomorrow of a dyer" となります。

染め物屋は、布を乾かす工程が天候の影響を大きく受けるため、仕上げが予定よりも遅れることが多くあったそうです。

そんな染め物屋の言う「明後日」は、当てにならないというわけです。
No. 1 Vena Tenebrae
  • Kōya no Asatte
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The Japanese phrase 'kōya no asatte' (紺屋の明後日) can be used to describe that the promised due date is unreliable.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Kōya' (紺屋) was used in the Edo period to refer to a dyer.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In addition, 'asatte' (明後日) means "the day after tomorrow," so the literal meaning of 'kōya no asatte' is "the day after tomorrow of a dyer."
  • In addition, Also, 'asatte' (明後日) means "the day after tomorrow," so the literal meaning of 'kōya no asatte' is "the day after tomorrow of a dyer."

    "In addition," is correct here, it is just more formal than I would expect in a text like this.

  • Since a dyer's work was greatly affected by the weather in the process of drying cloth, their completion dates were often delayed.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Therefore, when the dyer mentioned "the day after tomorrow," it came to be regarded as unreliable, which led to the current meaning of this phrase.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for the correction!
Vena Tenebrae
You're very welcome!
No. 2 O-Star
  • Kōya no Asatte
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The Japanese phrase 'kōya no asatte' (紺屋の明後日) can be used to describe that the promised due date is unreliable.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Kōya' (紺屋) was used in the Edo period to refer to a dyer.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In addition, 'asatte' (明後日) means "the day after tomorrow," so the literal meaning of 'kōya no asatte' is "the day after tomorrow of a dyer."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Since a dyer's work was greatly affected by the weather in the process of drying cloth, their completion dates were often delayed.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Therefore, when the dyer mentioned "the day after tomorrow," it came to be regarded as unreliable, which led to the current meaning of this phrase.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for checking my entry!
O-Star
You're welcome.