Aku ga Nukeru (灰汁が抜ける - Becoming Refined)

Sep 5, 2023 19:54
Aku ga Nukeru

The Japanese idiom, 'aku ga nukeru' (灰汁が抜ける), describes that someone's personality or appearance loses its negative aspects and becomes refined.

The term 'aku' (灰汁 - literally "lye") refers to the bitter, astringent, or harsh taste in food, and it is often removed in cooking to make the dish tastier.

In addition, 'nukeru' (抜ける) means "to be removed," so the literal meaning of 'aku ga nukeru' is "a bad taste is removed."

In other words, in this idiom, 'aku', the ingredients that make the dish taste bad, is a metaphor for the negative aspects of a person.
灰汁が抜ける

人の性格や印象にいやみやどぎつさがなくなり、さっぱりと洗練されることを、「灰汁が抜ける」と言います。

「灰汁」は食材に含まれる苦味やえぐ味、渋味のことで、料理を美味しくするためには灰汁を取り除く必要があります。

また、「抜ける」は "to be removed" を意味するので、「灰汁が抜ける」の文字どおりの意味は "a bad taste is removed" となります。

この表現は、人の悪い部分を、料理の味を悪くする「灰汁」に喩えているというわけです。
No. 1 O-Star
  • Aku ga Nukeru (灰汁が抜ける - Becoming Refined)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Aku ga Nukeru
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The Japanese idiom, 'aku ga nukeru' (灰汁が抜ける), describes that someone's personality or appearance loses its negative aspects and becomes refined.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The term 'aku' (灰汁 - literally "lye") refers to the bitter, astringent, or harsh taste in food, and it is often removed in cooking to make the dish tastier.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In addition, 'nukeru' (抜ける) means "to be removed," so the literal meaning of 'aku ga nukeru' is "a bad taste is removed."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In other words, in this idiom, 'aku', the ingredients that make the dish taste bad, is a metaphor for the negative aspects of a person.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for checking my entry!
O-Star
You're welcome!
No. 2 Oladon
  • Aku ga Nukeru (灰汁が抜ける - Becoming Refined)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The Japanese idiom, 'aku ga nukeru' (灰汁が抜ける), describes that someone's personality or appearance loses its negative aspects and becomes refined.
  • The Japanese idiom, 'aku ga nukeru' (灰汁が抜ける), describes that someone's personality or appearance losesing its negative aspects and becomesing refined.

    We typically don't use "describes that" constructions; instead the "that" clause changes into the gerund (noun) form so that we're "describing" a noun.

  • The term 'aku' (灰汁 - literally "lye") refers to the bitter, astringent, or harsh taste in food, and it is often removed in cooking to make the dish tastier.
  • The term 'aku' (灰汁 - literally "lye") refers to thea bitter, astringent, or harsh taste in food, and whitch is often removed in cooking to make the dish tastier.
  • In addition, 'nukeru' (抜ける) means "to be removed," so the literal meaning of 'aku ga nukeru' is "a bad taste is removed."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In other words, in this idiom, 'aku', the ingredients that make the dish taste bad, is a metaphor for the negative aspects of a person.
  • In other words, in this idiom, 'aku', the icompongredients that makes the dish taste bad, is a metaphor for the negative aspects of a person.

    I'd use "component" or "element" instead of "ingredient" here, because usually "ingredient" is something intentionally added to a dish.

Toru
Thank you for your corrections and explanations!