Yoin ni Hitaru (余韻に浸る - Basking in the Afterglow)
Aug 19, 2023 18:21
Yoin ni Hitaru
I recently finished a well-known epic video game.
I felt a great sense of accomplishment, then spent some time enjoying the afterglow while reflecting on the story.
Spending time like this is called 'yoin ni hitaru' (余韻に浸る) in Japanese.
Since 'yoin' (余韻) means "lingering sound," and 'hitaru' (浸る) means "to bask," the literal meaning of this idiom is "to bask in the lingering sound."
While 'yoin ni hitaru' can be used to mean this literally, it is often used metaphorically to mean "to bask in the afterglow" or "to savor the lingering emotions."
I recently finished a well-known epic video game.
I felt a great sense of accomplishment, then spent some time enjoying the afterglow while reflecting on the story.
Spending time like this is called 'yoin ni hitaru' (余韻に浸る) in Japanese.
Since 'yoin' (余韻) means "lingering sound," and 'hitaru' (浸る) means "to bask," the literal meaning of this idiom is "to bask in the lingering sound."
While 'yoin ni hitaru' can be used to mean this literally, it is often used metaphorically to mean "to bask in the afterglow" or "to savor the lingering emotions."
余韻に浸る
私は先日、ある大作ゲームをクリアしました。
とても達成感のある作品で、しばらくストーリーを思い返しながら、余情を味わいました。
このように、物事が終わった後の余情を味わうことを、「余韻に浸る」と言います。
「余韻」は "lingering sound"、「浸る」は "to bask" を意味するので、「余韻に浸る」の文字どおりの意味は "to bask in the lingering sound" となります。
「余韻に浸る」は文字どおりの意味を表すこともありますが、比喩的に「余情を味わう」という意味で使われることが多いです。
私は先日、ある大作ゲームをクリアしました。
とても達成感のある作品で、しばらくストーリーを思い返しながら、余情を味わいました。
このように、物事が終わった後の余情を味わうことを、「余韻に浸る」と言います。
「余韻」は "lingering sound"、「浸る」は "to bask" を意味するので、「余韻に浸る」の文字どおりの意味は "to bask in the lingering sound" となります。
「余韻に浸る」は文字どおりの意味を表すこともありますが、比喩的に「余情を味わう」という意味で使われることが多いです。
No. 1 O-Star
- Yoin ni Hitaru (余韻に浸る - Basking in the Afterglow)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Yoin ni Hitaru
- This sentence is perfect! No correction needed!
- I recently finished a well-known epic video game.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- I felt a great sense of accomplishment, then spent some time enjoying the afterglow while reflecting on the story.
- I felt a great sense of accomplishment, then spent some time enjoying the lingering charm while reflecting on the story.
- Spending time like this is called 'yoin ni hitaru' (余韻に浸る) in Japanese.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Since 'yoin' (余韻) means "lingering sound," and 'hitaru' (浸る) means "to bask," the literal meaning of this idiom is "to bask in the lingering sound."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- While 'yoin ni hitaru' can be used to mean this literally, it is often used metaphorically to mean "to bask in the afterglow" or "to savor the lingering emotions."
- While 'yoin ni hitaru' can be used to convey the literal meaning of its phrase, it is often used metaphorically to mean "to bask in the afterglow" or "to savor the lingering emotions."
Toru
Thank you for the corrections!
Thank you for the corrections!
O-Star
You're welcome
You're welcome
RobsonM
Sorry, what game was it ? :D
Sorry, what game was it ? :D
Toru
Thank you for the comment!
I was talking about "The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom." :)
Thank you for the comment!
I was talking about "The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom." :)
RobsonM
Haha, congrats, I keep replaying it because it's way too much fun. ;) I'm playing a 'No Armour' run right now :P
Haha, congrats, I keep replaying it because it's way too much fun. ;) I'm playing a 'No Armour' run right now :P
Toru
Wow, a 'No Armour' run sounds impressive! I'm aiming to complete all the side quests first, hehe.
Wow, a 'No Armour' run sounds impressive! I'm aiming to complete all the side quests first, hehe.