Shinketsu wo Sosogu (心血を注ぐ - Devoting One's Life)

Jul 12, 2023 22:05
Shinketsu wo Sosogu

To devote one's life to something is expressed as 'shinketsu wo sosogu' (心血を注ぐ) in Japanese.

Since 'shin' (心) means "heart," 'ketsu' (血) means "blood," and 'sosogu' (注ぐ) means "to pour," the literal meaning of 'shinketsu wo sosogu' is "to pour one's heart and blood into something."

In other words, it implies being so devoted to something that one pours one's entire mind and body.

Instead of 'shinketsu', you can also use 'shiryoku' (死力) and say 'shiryoku wo sosogu' (死力を注ぐ).

'Shi' (死) means "death," 'ryoku' (力) means "power,' and 'shiryoku' means "power when faced with death."
心血を注ぐ

心身の全力を尽くして何かを行うことを、「心血を注ぐ」と言います。

「心」は "heart"、「血」は "blood"、「注ぐ」は "to pour" を意味するので、「心血を注ぐ」の文字どおりの意味は "to pour one's heart and blood into something" となります。

心と血、すなわち精神と肉体を注ぎ込むほど、物事に対して全力であるということです。

「心血」の代わりに「死力」を使って「死力を注ぐ」とすることもできます。

「死」は "death"、「力」は "power" を意味し、「死力」で「死んでも良いというくらいの覚悟で出す力」という意味になります。
No. 1 O-Star
  • Shinketsu wo Sosogu (心血を注ぐ - Devoting One's Life)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Shinketsu wo Sosogu
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • To devote one's life to something is expressed as 'shinketsu wo sosogu' (心血を注ぐ) in Japanese.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Since 'shin' (心) means "heart," 'ketsu' (血) means "blood," and 'sosogu' (注ぐ) means "to pour," the literal meaning of 'shinketsu wo sosogu' is "to pour one's heart and blood into something."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In other words, it implies being so devoted to something that one pours one's entire mind and body.
  • In other words, it implies being so devoted to something that one pours their entire mind and body into it.
  • Instead of 'shinketsu', you can also use 'shiryoku' (死力) and say 'shiryoku wo sosogu' (死力を注ぐ).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Shi' (死) means "death," 'ryoku' (力) means "power,' and 'shiryoku' means "power when faced with death."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for the correction! :)
O-Star
You're welcome!