The Japanese Youth Slang Term 'Mi' (み) : Part 1

Jul 3, 2023 20:50
The Japanese Youth Slang Term 'Mi': Part 1

In recent years, young Japanese people often add 'mi' (み) after various words, especially on Twitter.

While 'mi' was originally a suffix used to turn adjectives into nouns, it could be used only for limited adjectives, such as 'amai' (甘い) or 'tsurai' (つらい). These adjectives change to 'amami' (甘み) and 'tsurami' (つらみ), respectively.

Young people then began to apply the suffix 'mi' to various adjectives or words.

Example:
'Yabai' (やばい - "awesome") → 'yabami' (やばみ) *original: 'yabasa' (やばさ - "awesomeness")
'Ureshī' (うれしい - "happy") → 'Ureshimi' (うれしみ) *original: 'ureshisa' (うれしさ - "happiness")
'Oishī' (おいしい "delicious") → 'Oishimi' (おいしみ) *original: 'oishisa' (おいしさ - "deliciousness")

All of these adjectives should originally be turned into nouns using the more common suffix 'sa' (さ), but 'mi' is used instead.
若者言葉の「み」 Part 1

最近の若者は、特にTwitterなどのSNSにおいて、さまざまな単語の末尾に「み」をつける傾向があります。

「み」はもともと形容詞を名詞化する接尾辞ではありますが、「甘い」に対する「甘み」や、「厚い」に対する「厚み」など、一部の形容詞のみに使える限定的なものでした。

若者はこの「み」を、さまざまな単語に適用し始めたのです。

例:
「やばい」→「やばみ」(本来は「やばさ」)
「うれしい」→「うれしみ」(本来は「うれしさ」)
「おいしい」→「おいしみ」(本来は「おいしさ」)

上記の例はいずれも、本来は形容詞を名詞化するより一般的な接尾辞「さ」を使って活用するべき語ですが、代わりに「み」が使われています。
No. 1 tony
  • In recent years, young Japanese people often add 'mi' (み) after various words, especially on Twitter.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • While 'mi' was originally a suffix used to turn adjectives into nouns, it could be used only for limited adjectives, such as 'amai' (甘い) or 'tsurai' (つらい).
  • While 'mi' was originally a suffix used to turn adjectives into nouns, it could be used only for a limited number of adjectives, such as 'amai' (甘い) and 'tsurai' (つらい).
  • These adjectives change to 'amami' (甘み) and 'tsurami' (つらみ), respectively.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Young people then began to apply the suffix 'mi' to various adjectives or words.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Example:
  • Examples:
  • All of these adjectives should originally be turned into nouns using the more common suffix 'sa' (さ), but 'mi' is used instead.
  • All of these adjectives were originally turned into nouns using the more common suffix 'sa' (さ), but 'mi' is used instead. [Alternative: All of these adjectives should be turned into nouns ...]
Toru
Thank you for the correction!
tony
いいえ、どういたしまして。
No. 2 O-Star
  • The Japanese Youth Slang Term 'Mi' (み) : Part 1
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The Japanese Youth Slang Term 'Mi': Part 1
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In recent years, young Japanese people often add 'mi' (み) after various words, especially on Twitter.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • These adjectives change to 'amami' (甘み) and 'tsurami' (つらみ), respectively.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Young people then began to apply the suffix 'mi' to various adjectives or words.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Yabai' (やばい - "awesome") → 'yabami' (やばみ) *original: 'yabasa' (やばさ - "awesomeness")
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Ureshī' (うれしい - "happy") → 'Ureshimi' (うれしみ) *original: 'ureshisa' (うれしさ - "happiness")
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Oishī' (おいしい "delicious") → 'Oishimi' (おいしみ) *original: 'oishisa' (おいしさ - "deliciousness")
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for checking my entry!
O-Star
You're welcome!