Omoitatta ga Kichijitsu (思い立ったが吉日 - There's No Time like the Present)

Jun 12, 2023 19:59
Omoitatta ga Kichijitsu

When you decide to do something, it is better to take action as soon as possible rather than put it off.

The Japanese proverb, 'omoitatta ga kichijitsu' (思い立ったが吉日), explains such a fact.

Since 'omoitatsu' (思い立つ) means "to decide," and 'kichijitsu' (吉日) means "auspicious day," this proverb literally means "the day you decide to do something is an auspicious day."

In modern Japanese grammar, it may be more accurate to add 'hi' (日 - meaning "day") and say 'omoitatta hi ga kichijitsu' (思い立った日が吉日).
思い立ったが吉日

何かをしようと決心したら、先延ばしにせず、できるだけ早く行動に移したほうが良いです。

「思い立ったが吉日」という日本のことわざは、そのようなことを表しています。

「思い立つ」は "to decide"、「吉日」は "auspicious day" を意味するので、「思い立ったが吉日」は文字どおり "the day you decide to do something is an auspicious day" という意味になります。

現代の日本語文法的には、"day" を意味する「日」を入れて、「思い立った日が吉日」としたほうが正確かもしれません。
No. 1 O-Star
  • Omoitatta ga Kichijitsu (思い立ったが吉日 - There's No Time like the Present)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Omoitatta ga Kichijitsu
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • When you decide to do something, it is better to take action as soon as possible rather than put it off.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The Japanese proverb, 'omoitatta ga kichijitsu' (思い立ったが吉日), explains such a fact.
  • The Japanese proverb, 'omoitatta ga kichijitsu' (思い立ったが吉日), expresses such a fact.
  • Since 'omoitatsu' (思い立つ) means "to decide," and 'kichijitsu' (吉日) means "auspicious day," this proverb literally means "the day you decide to do something is an auspicious day."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In modern Japanese grammar, it may be more accurate to add 'hi' (日 - meaning "day") and say 'omoitatta hi ga kichijitsu' (思い立った日が吉日).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for the correction!
O-Star
You're welcome!