Yūjū Fudan (優柔不断 - Indecision)

Apr 20, 2023 21:17
Yūjū Fudan

Someone sometimes calls me 'yūjū fudan' (優柔不断).

'Yū' (優) means "kind" and 'jū' (柔) means "soft," both of which have positive nuances, but the combination 'yūjū' (優柔) has a negative meaning such as "indecision" or "feeble-minded."

In addition, since 'fu' (不) is a negative prefix and 'dan' (断) means "decision," 'fudan' (不断) has the same meaning as 'yūjū': "indecision."

Of course, the four-character idiom 'yūjū fudan', which combines these two idioms, also has the same meaning.

Note that 'yūjū' and 'fudan' are rarely used separately but are usually used in combination, as in 'yūjū fudan'.
優柔不断

私はときどき「優柔不断」と言われます。

「優」は "kind"、「柔」は "soft" を意味し、どちらもポジティブなニュアンスを持ちますが、「優柔」という熟語になると、「決断力がない」や「気が弱くはきはきしない」などのネガティブな意味を持ちます。

また、「不」は否定語、「断」は "decision" を意味するので、「不断」は「優柔」と同様に「決断力がない」を意味します。

もちろん、これらを組み合わせた四字熟語「優柔不断」も、「決断力がない」という意味になります。

「優柔」や「不断」は単体で使われることは多くなく、大抵の場合は「優柔不断」の形で使われます。
No. 1 Neco_Coneco
  • 'Yū' (優) means "kind" and 'jū' (柔) means "soft," both of which have positive nuances, but the combination 'yūjū' (優柔) has a negative meaning such as "indecision" or "feeble-minded."
  • "Yū" (優) means "kind" and "jū" (柔) means "soft," both of which have positive nuances, but the combination "yūjū" (優柔) has a negative meaning, such as "indecisiveness" or "feeble-mindedness."
  • In addition, since 'fu' (不) is a negative prefix and 'dan' (断) means "decision," 'fudan' (不断) has the same meaning as 'yūjū': "indecision."
  • In addition, since "fu" (不) is a negative prefix and "dan" (断) means "decision," "fudan" (不断) has the same meaning as "yūjū": "indecisiveness."
  • Of course, the four-character idiom 'yūjū fudan', which combines these two idioms, also has the same meaning.
  • Of course, the four-character idiom "yūjū fudan," which combines these two words, also carries the same meaning.
  • Note that 'yūjū' and 'fudan' are rarely used separately but are usually used in combination, as in 'yūjū fudan'.
  • Note that "yūjū" and "fudan" are rarely used on their own and are usually used together in combination to form the said idiom.
Toru
Thank you for the corrections! :)
Neco_Coneco
No problem! I just learned another idiom in Japanese. :)

I was wondering about the irregular use of single and double quotes in your entry, but then I read your bio. I also think it would be helpful if Lang-8 allowed us to italicize texts. ^^
Toru
Thank you for checking my profile page! Yes, I wish Lang-8 had more features. :)
No. 2 Neco_Coneco
  • Someone sometimes calls me 'yūjū fudan' (優柔不断).
  • Sometimes other people call me "yūjū fudan" (優柔不断).
Toru
Thank you! (^^)