Mune ga Odoru (胸が躍る - Exciting)
Apr 2, 2023 17:45
Mune ga Odoru
My current feelings as I imagine my new life starting tomorrow can be described as a Japanese idiom 'mune ga odoru' (胸が躍る).
Since 'mune' (胸) means "chest" and 'odoru' (躍る) means "to leap up," the literal meaning of 'mune ga odoru' is "one's chest leaps up."
This phrase is a metaphor for feeling restless due to anticipation, joy, and excitement.
You can also use 'kokoro' (心 - meaning "heart") instead of 'mune' and/or 'hazumu' (弾む - meaning "to bounce") instead of 'odoru', and say 'kokoro ga odoru' (心が躍る), 'mune ga hazumu' (胸が弾む), or 'kokoro ga hazumu' (心が弾む).
My current feelings as I imagine my new life starting tomorrow can be described as a Japanese idiom 'mune ga odoru' (胸が躍る).
Since 'mune' (胸) means "chest" and 'odoru' (躍る) means "to leap up," the literal meaning of 'mune ga odoru' is "one's chest leaps up."
This phrase is a metaphor for feeling restless due to anticipation, joy, and excitement.
You can also use 'kokoro' (心 - meaning "heart") instead of 'mune' and/or 'hazumu' (弾む - meaning "to bounce") instead of 'odoru', and say 'kokoro ga odoru' (心が躍る), 'mune ga hazumu' (胸が弾む), or 'kokoro ga hazumu' (心が弾む).
胸が躍る
明日から始まる新しい生活を考えると、胸が踊ります。
「胸」は "chest"、「踊る」は "to dance" を意味するので、「胸が躍る」の文字通りの意味は "one's chest dances" となります。
期待や喜び、興奮で落ち着かないようすを、「胸が躍る」と喩えているというわけです。
「胸」の代わりに "heart" を意味する「心」や、"to bounce" を意味する「弾む」を使って、「心が躍る」「胸が弾む」「心が弾む」のように言うこともできます。
明日から始まる新しい生活を考えると、胸が踊ります。
「胸」は "chest"、「踊る」は "to dance" を意味するので、「胸が躍る」の文字通りの意味は "one's chest dances" となります。
期待や喜び、興奮で落ち着かないようすを、「胸が躍る」と喩えているというわけです。
「胸」の代わりに "heart" を意味する「心」や、"to bounce" を意味する「弾む」を使って、「心が躍る」「胸が弾む」「心が弾む」のように言うこともできます。
No. 1 triceattack
- My current feelings as I imagine my new life starting tomorrow can be described as a Japanese idiom 'mune ga odoru' (胸が躍る).
- My current feelings as I imagine my new life starting tomorrow can be described with the Japanese idiom 'mune ga odoru' (胸が躍る).
- This phrase is a metaphor for feeling restless due to anticipation, joy, and excitement.
-
This phrase figuratively describes feeling restless due to anticipation, joy, and excitement.
Original sentence works too. Just showing another way to say it.
- You can also use 'kokoro' (心 - meaning "heart") instead of 'mune' and/or 'hazumu' (弾む - meaning "to bounce") instead of 'odoru', and say 'kokoro ga odoru' (心が躍る), 'mune ga hazumu' (胸が弾む), or 'kokoro ga hazumu' (心が弾む).
-
You can also use 'kokoro' (心 - meaning "heart") instead of 'mune' and/or (use) 'hazumu' (弾む - meaning "to bounce") instead of 'odoru'. Consequently, this means you can say 'kokoro ga odoru' (心が躍る), 'mune ga hazumu' (胸が弾む), or 'kokoro ga hazumu' (心が弾む).
This sentence may be hard to understand with repeated usages of 'and' and 'or'. So I broke up the sentence and made some small modification to add to the clarity.
New beginnings can be very exciting!
Toru
Thank you for the corrections and comments! (^^)
Thank you for the corrections and comments! (^^)
No. 2 Amop567
- Since 'mune' (胸) means "chest" and 'odoru' (躍る) means "to leap up," the literal meaning of 'mune ga odoru' is "one's chest leaps up."
- This sentence is perfect! No correction needed!
Nice to see you writing here again. Good luck with your new chapter.
Toru
Thank you for the comment! I'm back! :)
Thank you for the comment! I'm back! :)