Tai mo Hitori wa Umakarazu (鯛もひとりはうまからず - The Company Makes the Feast)
Sep 11, 2021 11:59
Tai mo Hitori wa Umakarazu
Which do you prefer, eating alone or eating with someone?
In Japan, there is the proverb 'tai mo hitori wa umakarazu' (鯛も一人はうまからず).
Since 'tai' (鯛) means "sea bream," 'hitori' (一人) means "one person," and 'umakarazu' (うまからず) means "not delicious," the literal meaning of 'tai mo hitori ja umakarazu' is "even sea bream is not delicious when you eat it alone."
Here, 'tai' is a high-class fish in Japan, and is often served as a high-class dish.
That is to say, this proverb says that even a high-class dish is not delicious when you eat it alone.
Which do you prefer, eating alone or eating with someone?
In Japan, there is the proverb 'tai mo hitori wa umakarazu' (鯛も一人はうまからず).
Since 'tai' (鯛) means "sea bream," 'hitori' (一人) means "one person," and 'umakarazu' (うまからず) means "not delicious," the literal meaning of 'tai mo hitori ja umakarazu' is "even sea bream is not delicious when you eat it alone."
Here, 'tai' is a high-class fish in Japan, and is often served as a high-class dish.
That is to say, this proverb says that even a high-class dish is not delicious when you eat it alone.
鯛もひとりはうまからず
一人で食べる食事と、誰かと食べる食事、どちらが美味しいと思いますか?
「鯛も一人はうまからず」ということわざがあります。
「鯛」は "sea bream"、「一人」は "one person"、「うまからず」は "not delicous" を意味するので、「鯛も一人はうまからず」の文字どおりの意味は "even sea bream is not delicious when you eat it alone" となります。
ここで「鯛」は、日本では高級魚であり、豪華な料理によく使われます。
つまりこのことわざは、豪華な料理も、一人で食べてはさほど美味しくないということを言っているわけです。
一人で食べる食事と、誰かと食べる食事、どちらが美味しいと思いますか?
「鯛も一人はうまからず」ということわざがあります。
「鯛」は "sea bream"、「一人」は "one person"、「うまからず」は "not delicous" を意味するので、「鯛も一人はうまからず」の文字どおりの意味は "even sea bream is not delicious when you eat it alone" となります。
ここで「鯛」は、日本では高級魚であり、豪華な料理によく使われます。
つまりこのことわざは、豪華な料理も、一人で食べてはさほど美味しくないということを言っているわけです。