Gojiai Kudasai (ご自愛ください - Please Take Care of Yourself)
Aug 15, 2021 14:34
Gojiai Kudasai
Recently, more and more people around me have been getting sick.
It is easy to get sick during seasonal changes, extremely hot days, and extremely cold days, so you need to take care of yourself.
In such periods, you can use the Japanese phrase 'gojiai kudasai' (ご自愛ください) at the end of e-mails or letters.
Since 'go' (ご) is a polite prefix, 'ji' (自) means "oneself," 'ai' (愛) means "love," and 'kudasai' (ください) means "please," the literal meaning of 'gojiai kudasai' is "Please love (take care of) yourself."
Here, "love" is used to mean something like "take care of."
Note that it is inappropriate to use this phrase for someone who is already sick.
Recently, more and more people around me have been getting sick.
It is easy to get sick during seasonal changes, extremely hot days, and extremely cold days, so you need to take care of yourself.
In such periods, you can use the Japanese phrase 'gojiai kudasai' (ご自愛ください) at the end of e-mails or letters.
Since 'go' (ご) is a polite prefix, 'ji' (自) means "oneself," 'ai' (愛) means "love," and 'kudasai' (ください) means "please," the literal meaning of 'gojiai kudasai' is "Please love (take care of) yourself."
Here, "love" is used to mean something like "take care of."
Note that it is inappropriate to use this phrase for someone who is already sick.
ご自愛ください
最近、身近で体調の悪い人が増えています。
季節の変わり目や、猛暑日、真冬日は、特に体調を崩しやすく、注意が必要です。
そのようなとき、メールや手紙の最後に、「ご自愛ください」というフレーズを使うことがあります。
「ご」は丁寧の接頭辞、「自」は "oneself"、「愛」は "love"、「ください」は "please" を意味するので、「ご自愛ください」の文字どおりの意味は "Please love (take care of) yourself" となります。
「ご自分のお体を大切にしてください」ということです。
既に体調を崩している人に使うのは不適切なので、注意してください。
最近、身近で体調の悪い人が増えています。
季節の変わり目や、猛暑日、真冬日は、特に体調を崩しやすく、注意が必要です。
そのようなとき、メールや手紙の最後に、「ご自愛ください」というフレーズを使うことがあります。
「ご」は丁寧の接頭辞、「自」は "oneself"、「愛」は "love"、「ください」は "please" を意味するので、「ご自愛ください」の文字どおりの意味は "Please love (take care of) yourself" となります。
「ご自分のお体を大切にしてください」ということです。
既に体調を崩している人に使うのは不適切なので、注意してください。