Hyaku mo Shōchi (百も承知 - Being Well Aware)

Jun 25, 2021 17:18
Hyaku mo Shōchi

When you are well aware of something without someone pointing it out to you, it can be expressed as 'hyaku mo shōchi' (百も承知) in Japanese.

Since 'hyaku' (百) means "hundred" and 'shōchi' (承知) means "knowing," the literal meaning of 'hyaku mo shōchi' is "knowing a hundred (percent)."

In Japan, the number 'hyaku' (百 - "hundred") is often used to represent "sufficiency" or "completeness," so the phrase 'hyaku mo shōchi' has the above meaning.

I wrote "In Japan," however, the number "a hundred" probably represents "completeness" even in many countries around the world.
百も承知

人に言われなくても十分わかっていることを、「百も承知」と表現することがあります。

「百」は "hundred"、「承知」は "knowing" を意味するので、「百も承知」の文字どおりの意味は "knowing a hundred (percent)" です。

日本において、「百」という数字は、「十分であること」や「完全であること」を表す際によく使われるため、「百も承知」は上記の意味を持つというわけです。

「日本において」と書きましたが、「百」は「完全」を表すのは、世界共通のことかもしれません。
No. 1 Happy Robert.22

Correct, 💯

Happy Robert.22
Alternatively I would have mentioned how in western culture being "smart" also means to dress well, which is also different from "casual"
Happy casual Friday
No. 2 gc3195
  • I wrote "In Japan," however, the number "a hundred" probably represents "completeness" even in many countries around the world.
  • I wrote "In Japan," however, the number "a hundred" probably represents "completeness" even in many countries around the world.

    If it's probably not a surprise I would not use "even". "Also" might do.

Toru
Thank you for the advice!
Happy Robert.22
So interesring...