Furyō (不良 - Bad State/Boy/Girl)

Apr 27, 2021 10:46
Furyō

When a thing or situation is bad, we use the term 'furyō' (不良) to describe its state.

Since 'fu' (不) means "not" and 'ryō' (良) means "good," the literal meaning of 'furyō' is "not good."

This term is often used as a short for 'furyō kōi shōnen' (不良行為少年).

Since 'kōi' (行為) means "action" and 'shōnen' (少年) means "boy," 'furyō kōi shōnen' literally means "a boy (or a girl) who taking bad actions."

It can be simply translated into English as "bad boy" or "bad girl."
不良

ものや状況が悪い状態のことを、日本語で「不良」と言います。

「不」は "not"、「良」は "good" を意味するので、「不良」の文字どおりの意味は "not good" となります。

この言葉は、「不良行為少年」の略称としてもよく使われます。

「行為」は "action"、「少年」は "boy" を意味するので、「不良行為少年」は文字どおり "a boy (or a girl) who taking bad actions" という意味になります。

英語では単に "bad boy" や "bad girl" と呼ばれます。
No. 1 Amop567
  • Furyō (不良 - Bad State/Boy/Girl)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Furyō
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • When a thing or situation is bad, we use the term 'furyō' (不良) to describe its state.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Since 'fu' (不) means "not" and 'ryō' (良) means "good," the literal meaning of 'furyō' is "not good."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • This term is often used as a short for 'furyō kōi shōnen' (不良行為少年).
  • This term is often used as an abbreviation of a short for 'furyō kōi shōnen' (不良行為少年).

    'furyō kōi shōnen' are often called 'furyo' for short.

  • Since 'kōi' (行為) means "action" and 'shōnen' (少年) means "boy," 'furyō kōi shōnen' literally means "a boy (or a girl) who taking bad actions."
  • Since 'kōi' (行為) means "action" and 'shōnen' (少年) means "boy," 'furyō kōi shōnen' literally means "a boy (or a girl) who acts badly."

    "who taking bad actions" is a little ungrammatical

  • It can be simply translated into English as "bad boy" or "bad girl."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for the correction! :)