Donburako (どんぶらこ)
Apr 15, 2021 10:43
Donburako
Today, I would like to introduce a unique onomatopoeia 'donburako' (どんぶらこ).
'Donburako' is an onomatopoeia representing that a heavy and large thing floats up and down in the stream of water.
It is thought to come from another onomatopoeic word 'dobun' (どぶん), which represents a sound when something is dropped into water.
Almost all Japanese people will imagine a scene of a big peach flowing in a river when hearing 'donburako'.
This is because there is such a scene at the beginning of the famous tale of old Japan, 'momotarō' (桃太郎).
Today, I would like to introduce a unique onomatopoeia 'donburako' (どんぶらこ).
'Donburako' is an onomatopoeia representing that a heavy and large thing floats up and down in the stream of water.
It is thought to come from another onomatopoeic word 'dobun' (どぶん), which represents a sound when something is dropped into water.
Almost all Japanese people will imagine a scene of a big peach flowing in a river when hearing 'donburako'.
This is because there is such a scene at the beginning of the famous tale of old Japan, 'momotarō' (桃太郎).
どんぶらこ
今日は少し特殊な擬態語「どんぶらこ」を紹介します。
「どんぶらこ」は、重く大きなものが浮き沈みしながら、水の流れのままに漂うさまを表す擬態語です。
水に何かを落とし入れたときの擬音語「どぶん」から派生したものだと考えられています。
ほとんどの日本人は「どんぶらこ」と聞くと、「大きな桃が川を流れているようす」を思い浮かべます。
日本の昔話「桃太郎」の冒頭で、そのようなシーンがあるためです。
今日は少し特殊な擬態語「どんぶらこ」を紹介します。
「どんぶらこ」は、重く大きなものが浮き沈みしながら、水の流れのままに漂うさまを表す擬態語です。
水に何かを落とし入れたときの擬音語「どぶん」から派生したものだと考えられています。
ほとんどの日本人は「どんぶらこ」と聞くと、「大きな桃が川を流れているようす」を思い浮かべます。
日本の昔話「桃太郎」の冒頭で、そのようなシーンがあるためです。
No. 1 ijkjp
- Donburako
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today, I would like to introduce a unique onomatopoeia 'donburako' (どんぶらこ).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Donburako' is an onomatopoeia representing that a heavy and large thing floats up and down in the stream of water.
- 'Donburako' is an onomatopoeia representing that a heavy and large thing bobbing up and down in the stream of water.
- It is thought to come from another onomatopoeic word 'dobun' (どぶん), which represents a sound when something is dropped into water.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Almost all Japanese people will imagine a scene of a big peach flowing in a river when hearing 'donburako'.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- This is because there is such a scene at the beginning of the famous tale of old Japan, 'momotarō' (桃太郎).
- This sentence is perfect! No correction needed!
This is the first time hearing this onomatopoeia, very interesting, thank you!
Toru
Thank you for correcting my posst! :)
Thank you for correcting my posst! :)