First International Conference in a While
Mar 11, 2021 14:37
First International Conference in a While
Today, I participated in an international conference and made a presentation in English for the first time in about two years.
It was an online conference using Zoom, but I was very nervous.
In particular, the problem was the question and answer session after my presentation.
I was not confident that I could answer English questions immediately and well.
Since the first question was simple, I managed to answer it.
However, I could not understand the intent of the second question.
Eventually, I had no idea what to say, and barely said "umm, it's a difficult question for me...," then the questioner said something like "okay" and the session was over.
I must study harder.
Today, I participated in an international conference and made a presentation in English for the first time in about two years.
It was an online conference using Zoom, but I was very nervous.
In particular, the problem was the question and answer session after my presentation.
I was not confident that I could answer English questions immediately and well.
Since the first question was simple, I managed to answer it.
However, I could not understand the intent of the second question.
Eventually, I had no idea what to say, and barely said "umm, it's a difficult question for me...," then the questioner said something like "okay" and the session was over.
I must study harder.
久しぶりの国際会議
今日は、約2年ぶりに国際会議で英語で発表しました。
Zoomを用いたオンライン会議でしたが、とても緊張しました。
発表はなんとか終わったものの、問題はその後の質疑応答です。
英語を聞き、即座にうまく答えられる自信がありませんでした。
1人目の質問は簡単な内容だったので、なんとか答えることができましたが、2人目の質問はうまく内容を理解できませんでした。
結局、なんと言ってよいかわからず、" umm, it's a difficult question for me..." と返したら "okay" のように言われて、質疑が終わってしまいました。
もっと精進します。
今日は、約2年ぶりに国際会議で英語で発表しました。
Zoomを用いたオンライン会議でしたが、とても緊張しました。
発表はなんとか終わったものの、問題はその後の質疑応答です。
英語を聞き、即座にうまく答えられる自信がありませんでした。
1人目の質問は簡単な内容だったので、なんとか答えることができましたが、2人目の質問はうまく内容を理解できませんでした。
結局、なんと言ってよいかわからず、" umm, it's a difficult question for me..." と返したら "okay" のように言われて、質疑が終わってしまいました。
もっと精進します。
No. 1 yt3
- Today, I participated in an international conference and made a presentation in English for the first time in about two years.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- It was an online conference using Zoom, but I was very nervous.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In particular, the problem was the question and answer session after my presentation.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- I was not confident that I could answer English questions immediately and well.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Since the first question was simple, I managed to answer it.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- However, I could not understand the intent of the second question.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Eventually, I had no idea what to say, and barely said "umm, it's a difficult question for me...," then the questioner said something like "okay" and the session was over.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- I must study harder.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for reading my post! :)
Thank you for reading my post! :)
No. 2 ekanek
- First International Conference in a While
- My first international conference in a while
- First International Conference in a While
- My first international conference in a while.
- Today, I participated in an international conference and made a presentation in English for the first time in about two years.
- I participated in an international conference today, and made a presentation in English for the first time in almost two years.
- It was an online conference using Zoom, but I was very nervous.
- It was an online conference that used Zoom, but I was very nervous nevertheless.
- In particular, the problem was the question and answer session after my presentation.
- In particular, i was worried about the question and answer session that would take place after my presentation.
- I was not confident that I could answer English questions immediately and well.
- I was not confident that I would be able to answer questions in English immediately, and well.
- Since the first question was simple, I managed to answer it.
- Since the first question was simple, I managed to answer it.
- However, I could not understand the intent of the second question.
- But I could not quite understand the second question.
- Eventually, I had no idea what to say, and barely said "umm, it's a difficult question for me...," then the questioner said something like "okay" and the session was over.
- Eventually, having no idea what to say, I said something like "Umm, it's a difficult question for me...." The questioner then said something like "Okay", and the session was over.
ekanek
"It was an online conference that used Zoom, but I was very nervous nonetheless." Sorry, nonetheless works better than nevertheless in that line above.
"It was an online conference that used Zoom, but I was very nervous nonetheless." Sorry, nonetheless works better than nevertheless in that line above.
Toru
Thank you for the correction and explanation! :)
Thank you for the correction and explanation! :)
No. 3 新田博
- Today, I participated in an international conference and made a presentation in English for the first time in about two years.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- It was an online conference using Zoom, but I was very nervous.
- NOTE: Both the Original and Correction Above are possible. Here is a more succinct wording - It was an online Zoom conference using Zoom, but/and I was very nervous.
- In particular, the problem was the question and answer session after my presentation.
- More naturally - The Q&A session after my presentation was my biggest fear.
- I was not confident that I could answer English questions immediately and well.
- NOTE: Both the Original and Correction Above are possible. Here is my preference - I wasn't confident of answering the (English) questions promptly and smoothly.
- Since the first question was simple, I managed to answer it.
- COMMENT: The Original is fine, and "Correction" above is not actually a correction - it is identical to the Original.
Toru
Thank you for the correction and kind explanations!
Thank you for the correction and kind explanations!