Ping Pong Dash (ピンポンダッシュ - Ding-dong Ditch)
Feb 28, 2021 16:04
Ping Pong Dash
Recently in Japan, food delivery services such as "Uber Eats" and "Demaekan" have become widespread, but I heard that "DoorDash" has the top market share in the US.
I also heard that "DoorDash" came to Japan in January 2021.
It seems to provide high-quality service, but the company name could be liable to remind Japanese people of 'ping pong dash' (ピンポンダッシュ).
'Ping pong' (ピンポン) is the sound of a doorbell, 'dash' (ダッシュ) literally means "dash," and 'ping pong dash' means mischief that someone rings a doorbell and runs away.
Strictly speaking, this act is criminal, and you could be charged in "violation of anti-nuisance regulations" or "house-breaking," so please do not do that.
Recently in Japan, food delivery services such as "Uber Eats" and "Demaekan" have become widespread, but I heard that "DoorDash" has the top market share in the US.
I also heard that "DoorDash" came to Japan in January 2021.
It seems to provide high-quality service, but the company name could be liable to remind Japanese people of 'ping pong dash' (ピンポンダッシュ).
'Ping pong' (ピンポン) is the sound of a doorbell, 'dash' (ダッシュ) literally means "dash," and 'ping pong dash' means mischief that someone rings a doorbell and runs away.
Strictly speaking, this act is criminal, and you could be charged in "violation of anti-nuisance regulations" or "house-breaking," so please do not do that.
ピンポンダッシュ
日本では最近「Uber Eats」や「出前館」というフードデリバリーサービスが浸透してきていますが、アメリカでは「ドアダッシュ」のシェアが1位になっていると聞きました。
2021年1月、「ドアダッシュ」は日本にも進出したようです。
とても優れたサービスを提供するようですが、この企業名は日本では「ピンポンダッシュ」を連想する恐れがあります。
「ピンポン」は家の呼び鈴の音(卓球ではありません)、「ダッシュ」は "dash" のことで、「ピンポンダッシュ」は呼び鈴を押して走って逃げるイタズラのことを表します。
厳密には「迷惑防止条例違反」や「住居侵入罪」に該当する犯罪行為ですので、決してしないようにしてください。
日本では最近「Uber Eats」や「出前館」というフードデリバリーサービスが浸透してきていますが、アメリカでは「ドアダッシュ」のシェアが1位になっていると聞きました。
2021年1月、「ドアダッシュ」は日本にも進出したようです。
とても優れたサービスを提供するようですが、この企業名は日本では「ピンポンダッシュ」を連想する恐れがあります。
「ピンポン」は家の呼び鈴の音(卓球ではありません)、「ダッシュ」は "dash" のことで、「ピンポンダッシュ」は呼び鈴を押して走って逃げるイタズラのことを表します。
厳密には「迷惑防止条例違反」や「住居侵入罪」に該当する犯罪行為ですので、決してしないようにしてください。
No. 1 Mar
Many exported products have failed because they had a name that didn't sound good in the target country's language. BTW, in English, the onomatopoeia for the sound of a doorbell is "ding-dong".
Mar
Personally, to me "ding-ding" is the sound of the bell on a bike.
Personally, to me "ding-ding" is the sound of the bell on a bike.
Toru
Thank you so much for letting me know that!
Ah, although my dictionary said "ding-dong ditch," I mistakenly wrote "ding ding ditch." :P
Thank you so much for letting me know that!
Ah, although my dictionary said "ding-dong ditch," I mistakenly wrote "ding ding ditch." :P
Mar
No worries!
No worries!
No. 2 Silberfee
- Ping Pong Dash
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Recently in Japan, food delivery services such as "Uber Eats" and "Demaekan" have become widespread, but I heard that "DoorDash" has the top market share in the US.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- I also heard that "DoorDash" came to Japan in January 2021.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- It seems to provide high-quality service, but the company name could be liable to remind Japanese people of 'ping pong dash' (ピンポンダッシュ).
- It seems to provide high-quality service, but the company name could be liable by reminding Japanese people of 'ping pong dash' (ピンポンダッシュ).
- 'Ping pong' (ピンポン) is the sound of a doorbell, 'dash' (ダッシュ) literally means "dash," and 'ping pong dash' means mischief that someone rings a doorbell and runs away.
- 'Ping pong' (ピンポン) is the sound of a doorbell, 'dash' (ダッシュ) literally means "dash," and 'ping pong dash' means mischief when someone rings a doorbell and runs away.
- Strictly speaking, this act is criminal, and you could be charged in "violation of anti-nuisance regulations" or "house-breaking," so please do not do that.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for correcting my post! ^^
Thank you for correcting my post! ^^