Mogo Mogo (もごもご - Muttering) and Mogu Mogu (もぐもぐ - Nom Nom)

Feb 25, 2021 16:45
Mogo Mogo and Mogu Mogu

In my yesterday's post, I explained that the onomatopoeic phrase 'mogo mogo' (もごもご) could represent that someone talks while eating something.

After that, I searched for the phrase in an online Japanese dictionary and found that the meaning of 'mogo mogo' is the same as 'mogu mogu' (もぐもぐ).

'Mogu mogu' means 1) someone chews or says something without opening one's mouth enough, 2) something moves slowly.

It is probably true that 'mogo mogo' and 'mogu mogu' can be interchangeable, but I think that almost all Japanese people use these two in different cases as follows:

Mogo mogo: someone mutters something, or something moves slowly.

Mogu mogu: someone chews and eats something.
「もごもご」と「もぐもぐ」

昨日の投稿の中で、「もごもご」は「何かを食べながら話すことを表す擬声語」と紹介しました。

その後、日本語の辞書で調べたところ、「もごもご」の意味は「もぐもぐ」と同じで、「口を十分に開けずに物をかんだりものを言ったりするさま」「何かがゆっくりと動くさま」とありました。

確かに文章中の「もごもご」と「もぐもぐ」は交換可能かもしれませんが、ほとんどの日本人は、これら2つを以下のように使い分けていると思います。

もごもご:はっきりとものを言わないさま、何かがゆっくりと動くさま

もぐもぐ:物をかんだり食べたりするさま
No. 1 Fifi
  • In my yesterday's post, I explained that the onomatopoeic phrase 'mogo mogo' (もごもご) could represent that someone talks while eating something.
  • In my post yesterday, I explained that the onomatopoeic phrase 'mogo mogo' (もごもご) could represent that someone talks while eating something.
  • After that, I searched for the phrase in an online Japanese dictionary and found that the meaning of 'mogo mogo' is the same as 'mogu mogu' (もぐもぐ).
  • After that, I looked up the phrase in an online Japanese dictionary and found that the meaning of 'mogo mogo' is the same as 'mogu mogu' (もぐもぐ).
  • 'Mogu mogu' means 1) someone chews or says something without opening one's mouth enough, 2) something moves slowly.
  • 'Mogu mogu' means 1) someone chews or says something without opening their mouth enough, 2) something moves slowly.

    someone - so their is better

Toru
Thank you so much for the correction! :)