Umi no Sachi, Yama no Sachi (海の幸と山の幸) Part 2

Sep 26, 2019 17:46
Umi no Sachi, Yama no Sachi Part 2

This entry is continuation of yesterday's post.

Yesterday, I introduced 'umi no sachi' (海の幸), meaning "sea produce," and 'yama no sachi' (山の幸), meaning "mountain harvest."

I explained that 'sachi' (幸) means "products/produce/harvest," but 'sachi' originally meant tools for catching fish or animals, such as fishhooks or arrows.

Later, it came to have the meaning of produce/harvest itself.

Incidentally, since the kanji 幸 often means "happiness," some people think that 'umi no sachi' and 'yama no sachi' are "gifts from the sea" and "gifts from mountains," respectively.
海の幸、山の幸 Part 2

今日は昨日の投稿の続きです。

昨日は、"sea produce" を意味する「海の幸」と "mountain harvest" を意味する「山の幸」を紹介しました。

「幸」は "products/produce/harvest" を意味すると説明しましたが、かつて「幸」は、漁猟などで獲物をとる道具(釣り針や弓矢)を意味していました。

そこから、漁猟などで得た獲物自体も表すようになったというわけです。

ちなみに、「幸」は "happiness" をよく意味することから、「海の幸」「山の幸」を「海からの贈り物」「山からの贈り物」のように考える人もいます。
No. 1 RPeregrino
  • Umi no Sachi, Yama no Sachi (海の幸と山の幸) Part 2
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Umi no Sachi, Yama no Sachi Part 2
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • This entry is continuation of yesterday's post.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Yesterday, I introduced 'umi no sachi' (海の幸), meaning "sea produce," and 'yama no sachi' (山の幸), meaning "mountain harvest."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • I explained that 'sachi' (幸) means "products/produce/harvest," but 'sachi' originally meant tools for catching fish or animals, such as fishhooks or arrows.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Later, it came to have the meaning of produce/harvest itself.
  • Later, it came to have the meaning of produce/harvest itself.

    This sounds more natural and flows a bit more than what you'd said. What you did say is good and grammatically correct.

  • Incidentally, since the kanji 幸 often means "happiness," some people think that 'umi no sachi' and 'yama no sachi' are "gifts from the sea" and "gifts from mountains," respectively.
  • This sentence is perfect! No correction needed!

Perfect! Well done!

Toru
Thank you for the correction! :)