Kakigōri (かき氷 - Shaved Ice)

Apr 6, 2019 13:56
Kakigōri

Have you ever eaten 'kakigōri' (かき氷)?

Kakigōri is a kind of frozen sweets made from finely shaved or crushed ice flavored with syrup, etc., and is one of the traditional Japanese features of summer.
(Of course, many other countries also have similar traditions.)

'Gōri/kōri' (氷) means "ice," but there are several theories about the etymology of 'kaki' (かき).

One theory says that it comes from the fact that we used 'kaketa kōri' (欠けた氷 - literally means "chipped ice") to make 'kakigōri'.

In English, it is often translated as "shaved ice."
かき氷

「かき氷」を食べたことはありますか?

「かき氷」とは、細かく削るか砕いた氷にシロップ等をかけた氷菓のことで、日本の夏の風物詩の一つとなっています。
(もちろん海外にも同様の食べ物があります。)

「氷」は "ice" を意味しますが、「かき」の由来には幾つかの説があります。

ある説では、「欠けた氷を使ったため」と説明しています。

英語ではよく "shaved ice" と訳されます。
No. 1 jeemeegee
  • Have you ever eaten 'kakigōri' (かき氷)?
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Kakigōri is a kind of frozen sweets made from finely shaved or crushed ice flavored with syrup, etc., and is one of the traditional Japanese features of summer.
  • Kakigōri is a kind of frozen sweet made from finely shaved or crushed ice flavored with syrup, etc., and is one of the traditional Japanese features of summer.
  • (Of course, many other countries also have similar traditions.)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Gōri/kōri' (氷) means "ice," but there are several theories about the etymology of 'kaki' (かき).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • One theory says that it comes from the fact that we used 'kaketa kōri' (欠けた氷 - literally means "chipped ice") to make 'kakigōri'.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In English, it is often translated as "shaved ice."
  • This sentence is perfect! No correction needed!

I've had shaved ice before here, but I have a feeling the ones in Japan are way better. Just a feeling.
:)

Toru
Thank you so much for the correction!
there are so many kinds of shaved ice in Japan. :)