Udatsu ga Agaranai (うだつが上がらない - Never Get Ahead)
Feb 20, 2019 21:26
Udatsu ga Agaranai
I will move to a different university in a few months, but my title will not change.
When someone can't get ahead or raise the status like this, you can express the situation using the phrase 'udatsu ga agaranai' (うだつが上がらない - literally means "udatsu does not raise").
There are several theories about its etymology, but one of them is as follows:
'Udatsu' (うだつ) is a small pillar/decoration with a small roof placed on the roof of a traditional Japanese house, and people who lived in the house which was raising 'udatsu' on the roof was wealthy.
Because of this, 'udatsu ga agaranai' came to mean that someone does not wealthy, then it came to have its current meaning.
I will move to a different university in a few months, but my title will not change.
When someone can't get ahead or raise the status like this, you can express the situation using the phrase 'udatsu ga agaranai' (うだつが上がらない - literally means "udatsu does not raise").
There are several theories about its etymology, but one of them is as follows:
'Udatsu' (うだつ) is a small pillar/decoration with a small roof placed on the roof of a traditional Japanese house, and people who lived in the house which was raising 'udatsu' on the roof was wealthy.
Because of this, 'udatsu ga agaranai' came to mean that someone does not wealthy, then it came to have its current meaning.
うだつが上がらない
私はもうすぐ違う大学に移りますが、役職名は変わりません。
このように、なかなか出世したり地位が上がらないことを、「うだつが上がらない」と言います。
語源には諸説ありますが、その中の一つは以下のとおりです。
「うだつ」とは、屋根の上に設ける小屋根付きの小柱や装飾のことであり、これが上がっている家は裕福でした。
このことから、「うだつが上がらない」は裕福でないことを意味するようになり、現在の意味で使われるようになったというわけです。
私はもうすぐ違う大学に移りますが、役職名は変わりません。
このように、なかなか出世したり地位が上がらないことを、「うだつが上がらない」と言います。
語源には諸説ありますが、その中の一つは以下のとおりです。
「うだつ」とは、屋根の上に設ける小屋根付きの小柱や装飾のことであり、これが上がっている家は裕福でした。
このことから、「うだつが上がらない」は裕福でないことを意味するようになり、現在の意味で使われるようになったというわけです。
No. 1 カラス
- I will move to a different university in a few months, but my title will not change.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- When someone can't get ahead or raise the status like this, you can express the situation using the phrase 'udatsu ga agaranai' (うだつが上がらない - literally means "udatsu does not raise").
- This sentence is perfect! No correction needed!
- There are several theories about its etymology, but one of them is as follows:
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Udatsu' (うだつ) is a small pillar/decoration with a small roof placed on the roof of a traditional Japanese house, and people who lived in the house which was raising 'udatsu' on the roof was wealthy.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Because of this, 'udatsu ga agaranai' came to mean that someone does not wealthy, then it came to have its current meaning.
- Because of this, 'udatsu ga agaranai' came to mean that someone is not wealthy, then it came to have its current meaning.
面白かった!
Toru
Thank you so much for the correction! :)
Thank you so much for the correction! :)