Fumin Fukyū (不眠不休 - Without Sleep or Rest)

Jan 30, 2019 22:58
Fumin Fukyū

When you do something without sleeping or resting, it is referred to as 'fumin fukyū' (不眠不休) in Japanese.

'Fu' (不) is a negative prefix, 'min' (眠) means "to sleep," and 'kyū' (休) means "to rest."

Therefore, 'fumin' (不眠) means "no sleep," 'fukyū' (不休) means "no rest," and the combination means "no sleep no rest" or "without sleep or rest."

Basically, this idiom is used to express that someone makes an effort without rest to achieve something.

However, if you do something without sleep or rest, you cannot concentrate on it, so it is not recommended.

[Example of use]

'Fumin fukyū de hataraku' (不眠不休で働く - I work without sleep or rest).
不眠不休

眠ったり休んだりせずに何かをすることを、日本語で「不眠不休」と言います。

「不」は否定語、「眠」は "to sleep"、「休」は "to rest" を意味します。

このため、「不眠」は "no sleep"、「不休」は "to rest" を意味し、「不眠不休」は "no sleep no rest" という意味になります。

基本的にこの熟語は、何かを達成するために休まず努力することを表す際に使います。

ただ、実際に休んだり眠ったりしないと集中力がもたずパフォーマンスが下がるので、おすすめはできません。

【使用例】

不眠不休で働いている
No. 1 Kage (影)
  • Fumin Fukyū (不眠不休 - Without Sleep or Rest)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Fumin Fukyū
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • When you do something without sleeping or resting, it is referred to as 'fumin fukyū' (不眠不休) in Japanese.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Fu' (不) is a negative prefix, 'min' (眠) means "to sleep," and 'kyū' (休) means "to rest."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Therefore, 'fumin' (不眠) means "no sleep," 'fukyū' (不休) means "no rest," and the combination means "no sleep no rest" or "without sleep or rest."
  • Therefore, 'fumin' (不眠) means "no sleep," 'fukyū' (不休) means "no rest," and so the combination means "no sleep no rest" or "without sleep or rest."
  • Basically, this idiom is used to express that someone makes an effort without rest to achieve something.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • However, if you do something without sleep or rest, you cannot concentrate on it, so it is not recommended.
  • "However, if you do something without sleep or rest, you can'not fully concentrate on it, so it is not recommended."

    There isn't anything wrong with the way you wrote it. Adding word "fully" or "entirely" implies that someone couldn't focus as well on the task as they could if they had rested. >~.^<

  • [Example of use]
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Fumin fukyū de hataraku' (不眠不休で働く - I work without sleep or rest).
  • This sentence is perfect! No correction needed!

This is good to know. Thank you again for sharing it! >^.^<

Toru
Thank you so much for correcting my post! :)