Sharakusai (しゃらくさい)

Dec 5, 2018 23:42
Sharakusai

Today, I used the Japanese phrase, 'sharakusai' (しゃらくさい), which is no longer used very much.

'Sharakusai' means that someone pushes oneself and is insolent.

There are several theories about the etymology of this; I will introduce two famous ones among them.

One theory says that 'sharakusai' was made by adding 'kusai' (くさい - "-like") to 'share' (洒落 - "chic").

The other theory says that it comes from the fact that unpopular men used a lot of incense called 'kyara' (伽羅).

In this theory, 'kusai' (くさい) literally means "stink" or "smell bad."
しゃらくさい

私は今日、最近ではあまり使われない「しゃらくさい」という言葉を口にしました。

「しゃらくさい」は、誰かが分をわきまえず生意気であることを意味する言葉です。

「しゃらくさい」の語源には諸説ありますが、以下では有名な2つの説を紹介します。

一つは、"chic" を意味する「洒落」に、「~のようだ」を意味する「くさい」をつけてできたという説です。

もう一つは、もてない男性が「伽羅」という高価なお香の匂いを漂わせて遊郭に通ったからという説です。

この説では、「くさい」は文字通り "stink" や "smell bad" を意味します。
No. 1 Kreol
  • 'Sharakusai' means that someone pushes oneself and is insolent.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • There are several theories about the etymology of this; I will introduce two famous ones among them.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • One theory says that 'sharakusai' was made by adding 'kusai' (くさい - "-like") to 'share' (洒落 - "chic").
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for checking my post! :)