Yaboyou (野暮用 - Trivial Errand)
Oct 24, 2018 17:12
Yaboyou
Today I had some 'yaboyou' (野暮用).
'Yaboyou' means a minor business to do or a trivial errand that you do not need to say.
In most cases, people use this word in the latter meaning.
'Yabo' (野暮) means that someone is rude or something is tasteless, and 'you' (用) means "errand."
That is to say, 'yaboyou' is a word that means a minor errand on business or a personal errand that is tasteless.
Incidentally, this word is often used when you do not want to talk about what you did/do in detail.
Today I had some 'yaboyou' (野暮用).
'Yaboyou' means a minor business to do or a trivial errand that you do not need to say.
In most cases, people use this word in the latter meaning.
'Yabo' (野暮) means that someone is rude or something is tasteless, and 'you' (用) means "errand."
That is to say, 'yaboyou' is a word that means a minor errand on business or a personal errand that is tasteless.
Incidentally, this word is often used when you do not want to talk about what you did/do in detail.
野暮用
私は今日、「野暮用」がありました。
「野暮用」とは、仕事のための用事や、言うまでもない取るに足らない用事のことを指す言葉です。
多くの場合、後者の意味で用いられます。
「野暮」は世情に疎いことや無粋なことを意味する語で、「用」は「用事」を意味します。
すなわち「野暮用」とは、遊びや趣味ではない仕事上の用事や、無粋でつまらない用事というわけです。
この言葉は、何をしていたか/これから何をするかを、あまり答えたくないときに使われることも多いです。
私は今日、「野暮用」がありました。
「野暮用」とは、仕事のための用事や、言うまでもない取るに足らない用事のことを指す言葉です。
多くの場合、後者の意味で用いられます。
「野暮」は世情に疎いことや無粋なことを意味する語で、「用」は「用事」を意味します。
すなわち「野暮用」とは、遊びや趣味ではない仕事上の用事や、無粋でつまらない用事というわけです。
この言葉は、何をしていたか/これから何をするかを、あまり答えたくないときに使われることも多いです。
No. 1 Amop567
- Yaboyou (野暮用 - Trivial Errand)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Yaboyou
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today I had some 'yaboyou' (野暮用).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Yaboyou' means a minor business to do or a trivial errand that you do not need to say.
-
'Yaboyou' means somea minor business to do or a trivial errand that you do not need to say.
"Business" as in task, is uncountable
- In most cases, people use this word in the latter meaning.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Yabo' (野暮) means that someone is rude or something is tasteless, and 'you' (用) means "errand."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- That is to say, 'yaboyou' is a word that means a minor errand on business or a personal errand that is tasteless.
-
That is to say, 'yaboyou' is a word that means a minor errand on business or a personal errand that is tasteless.
I'm not sure what you mean by "personal errand that is tasteless"
- Incidentally, this word is often used when you do not want to talk about what you did/do in detail.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Awesome, learning something new everyday with these entries.
Corrected on my smartphone so sorry if it's hard to read
Toru
Thank you so much for the corrections!
> I'm not sure what you mean by "personal errand that is tasteless"
For example, it is to buy a toothpaste, to clean a pet's toilet, etc.
Thank you so much for the corrections!
> I'm not sure what you mean by "personal errand that is tasteless"
For example, it is to buy a toothpaste, to clean a pet's toilet, etc.
Amop567
I see. In that case it's better to say "trivial" instead.
"Tasteless" has a negative connotation and is usually used for things that are inappropriate.
For example:
"Everyone got angry at Bob after he told a vulgar and tasteless joke at the wedding ceremony."
I see. In that case it's better to say "trivial" instead.
"Tasteless" has a negative connotation and is usually used for things that are inappropriate.
For example:
"Everyone got angry at Bob after he told a vulgar and tasteless joke at the wedding ceremony."