Kami wo Suku (髪をすく - Thinning Out One's Hair)

Aug 24, 2018 11:12
I had my hair cut at a barbershop yesterday.

Whenever I go to a barbershop, in addition to the order of cut length, I always say "suite kudasai" (すいて下さい) by using the Japanese verb 'suku' (すく).

Suku originally meant to comb, fix or shove one's hair.

However, when you use this verb at barbershops or hair salons, it is usually mean to thin out one's hair or reduce the volume of one's hair.

The reason is probably that the character 'su' (す) itself has a nuance of "hollow."
髪をすく

私は昨日、美容院で散髪をしてきました。

美容院に行くと、私はいつも切る長さの注文に加えて「すく」という動詞を使って「すいて下さい」と言います。

「すく」はもともとクシなどで髪をとかしたり整えたりすることを意味していました。

しかし、美容院などでこの言葉を使った場合、髪の量を少なくするという意味になることが多いです。

これは、「す」という言葉自体に、「隙間があるもの」のニュアンスが含まれるためであると考えられます。
No. 1 Ippos
  • I had my hair cut at a barbershop yesterday.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Whenever I go to a barbershop, in addition to the order of cut length, I always say "suite kudasai" (すいて下さい) by using the Japanese verb 'suku' (すく).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Suku originally meant to comb, fix or shove one's hair.
  • Suku originally meant to comb, fix, or shove one's hair.
  • However, when you use this verb at barbershops or hair salons, it is usually mean to thin out one's hair or reduce the volume of one's hair.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The reason is probably that the character 'su' (す) itself has a nuance of "hollow."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for the correction. :)
No. 2 artboy598
  • I had my hair cut at a barbershop yesterday.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Whenever I go to a barbershop, in addition to the order of cut length, I always say "suite kudasai" (すいて下さい) by using the Japanese verb 'suku' (すく).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • However, when you use this verb at barbershops or hair salons, it is usually mean to thin out one's hair or reduce the volume of one's hair.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The reason is probably that the character 'su' (す) itself has a nuance of "hollow."
  • This sentence is perfect! No correction needed!

Thank you!

Toru
Thank you always for reading my post! (^^)