Bikkuri (びっくり- Surprise)
Jul 20, 2018 16:02
There are a lot of 'surprises' in our life.
In Japan, surprises are referred to as 'bikkuri' (びっくり) in spoken language.
This term was derived from the onomatopoeia 'biku' (びく), which represents a slight movement.
Since your body would move slightly when you are surprised, 'bikkuri' has come to mean 'surprises.'
There is another onomatopoeia that represents a light movement, 'pikuri' (ぴくり), but we never say 'pikkuri' (ぴっくり).
Incidentally, the exclamation mark '!' is called "bikkuri māku" (びっくりマーク) in Japan.
In Japan, surprises are referred to as 'bikkuri' (びっくり) in spoken language.
This term was derived from the onomatopoeia 'biku' (びく), which represents a slight movement.
Since your body would move slightly when you are surprised, 'bikkuri' has come to mean 'surprises.'
There is another onomatopoeia that represents a light movement, 'pikuri' (ぴくり), but we never say 'pikkuri' (ぴっくり).
Incidentally, the exclamation mark '!' is called "bikkuri māku" (びっくりマーク) in Japan.
びっくり
世の中にはさまざまな「びっくり」があります。
「びっくり」とは、突然のことや意外なことに驚くことを意味する言葉です。
この言葉は、わずかな動きを表す擬態語「びく」から派生したものです。
驚くとき、体が一瞬動くことから、「びっくり」は「驚くこと」を意味するようになりました。
何かがわずかに動くことを表す擬態語「ぴくり」もありますが、「ぴっくり」とは言いません。
ちなみに、感嘆符の「!」は、「びっくりマーク」とも呼ばれます。
世の中にはさまざまな「びっくり」があります。
「びっくり」とは、突然のことや意外なことに驚くことを意味する言葉です。
この言葉は、わずかな動きを表す擬態語「びく」から派生したものです。
驚くとき、体が一瞬動くことから、「びっくり」は「驚くこと」を意味するようになりました。
何かがわずかに動くことを表す擬態語「ぴくり」もありますが、「ぴっくり」とは言いません。
ちなみに、感嘆符の「!」は、「びっくりマーク」とも呼ばれます。
No. 1 Crid1968
- Bikkuri (びっくり- Surprise)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- There are a lot of 'surprises' in our life.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In Japan, surprises are referred to as 'bikkuri' (びっくり) in spoken language.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- This term was derived from the onomatopoeia 'biku' (びく), which represents a slight movement.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Since your body would move slightly when you are surprised, 'bikkuri' has come to mean 'surprises.'
- This sentence is perfect! No correction needed!
- There is another onomatopoeia that represents a light movement, 'pikuri' (ぴくり), but we never say 'pikkuri' (ぴっくり).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Incidentally, the exclamation mark '!' is called "bikkuri māku" (びっくりマーク) in Japan.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Interesting post, and I can't see anything to correct. Thank you for posting.
Toru
Thank you so much for reading my post. :)
Thank you so much for reading my post. :)