Wanchan (ワンチャン - Possibility)

Jul 3, 2018 20:06
I wrote that I couldn't make a deadline for submission of manuscripts yesterday.

However, there seems to be 'wanchan' (ワンチャン).

'Wanchan' comes from the English "one chance," and it means "there is a chance/possibility."

Originally, 'wanchan' was used as a term of mah-jong, but these days young people often use it in various situations.

Incidentally, when we say 'wanchan' as the above meaning, we don't stress it on any syllable.

If you accent the first syllable or write it as ワンちゃん (here, chan is written with Hiragana), it means a puppy or a cute dog.
ワンチャン

昨日私は、原稿の締め切りに間に合わなかったと書きました。

しかし、「ワンチャン」ありそうです。

「ワンチャン」は英語の "one chance" からきており、「可能性がある」「チャンスがある」などの意味を持ちます。

もともと麻雀の用語として使われていたようですが、現在は若者の間でよく使われているのを耳にします。

ちなみに、上述の意味の 'wanchan' (ワンチャン) にはアクセントがありません。

もし 'wa' にアクセントを置いたり、「ワンちゃん」のように「ちゃん」をひらがなで書くと、子犬やかわいい犬を指す言葉になることに注意して下さい。
No. 1 エンジー
  • 'Wanchan' comes from the English "one chance," and it means "there is a chance/possibility."
  • 'Wanchan' comes from the English phrase "one chance," and it means "there is a chance/possibility."
  • Originally, 'wanchan' was used as a term of mah-jong, but these days young people often use it in various situations.
  • Originally, 'wanchan' was used as a term in mah-jong, but these days young people often use it in various situations.
  • Incidentally, when we say 'wanchan' as the above meaning, we don't stress it on any syllable.
  • Incidentally, when we use 'wanchan' in the aforementioned context, we don't stress the pronunciation of any syllable.
  • If you accent the first syllable or write it as ワンちゃん (here, chan is written with Hiragana), it means a puppy or a cute dog.
  • If you accentuate the first syllable or write it as ワンちゃん (here, chan is written with Hiragana), it means a puppy or a cute dog.

面白いです!

Toru
Thank you so much for the corrections! :)
No. 2 Trav
  • I wrote that I couldn't make a deadline for submission of manuscripts yesterday.
  • I wrote in my previous post that I couldn't make the deadline for submitting manuscripts yesterday.
  • However, there seems to be 'wanchan' (ワンチャン).
  • However, there seems to be a 'wanchan' (ワンチャン).

    This just sounds better to me.

  • Originally, 'wanchan' was used as a term of mah-jong, but these days young people often use it in various situations.
  • Originally, 'wanchan' was used as a term in mah-jong, but these days young people often use it in various situations.
  • Incidentally, when we say 'wanchan' as the above meaning, we don't stress it on any syllable.
  • Incidentally, when 'wanchan' has the above meaning, we don't stress any of the syllables.
  • If you accent the first syllable or write it as ワンちゃん (here, chan is written with Hiragana), it means a puppy or a cute dog.
  • This sentence is perfect! No correction needed!

So it's still possible for you to submit your manuscript? Or was yesterday's deadline the 'wanchan'?

Toru
Thank you so much for the corrections!
Yes, the deadline has been extended for a while. :)
No. 3 Chris
  • I wrote that I couldn't make a deadline for submission of manuscripts yesterday.
  • I wrote that I couldn't make a deadline some manuscripts that I had to submit yesterday.
Toru
Thank you so much for the correction!
Sorry for the late reply.