Tosaka ni Kuru (トサカにくる - Getting Mad)
Jun 14, 2018 11:07
Yesterday, I introduced you to "atama ni kuru" (頭にくる), which means a feeling of anger.
There is a slang term, "tosaka ni kuru" (トサカにくる), which was derived from "atama ni kuru."
Tosaka (トサカ) means a red protrusion (cockscomb) on the top of a chicken and kuru (来る) means 'to come,' so the literal meaning of this term is "something comes on one's cockscomb."
This term represents that blood come up to one's head (or the top of the head) due to anger, and it can imply stronger angry than "atama ni kuru."
Incidentally, there are several theories about the reasons why chickens have cockscomb; for threatening to male, appeal to female, temperature regulation, and remnants from their ancestor (dinosaur).
There is a slang term, "tosaka ni kuru" (トサカにくる), which was derived from "atama ni kuru."
Tosaka (トサカ) means a red protrusion (cockscomb) on the top of a chicken and kuru (来る) means 'to come,' so the literal meaning of this term is "something comes on one's cockscomb."
This term represents that blood come up to one's head (or the top of the head) due to anger, and it can imply stronger angry than "atama ni kuru."
Incidentally, there are several theories about the reasons why chickens have cockscomb; for threatening to male, appeal to female, temperature regulation, and remnants from their ancestor (dinosaur).
トサカにくる
昨日は「怒りの感情」を意味する「頭にくる」という言葉を紹介しました。
「頭にくる」から派生した俗語に、「トサカにくる」があります。
「トサカ」は鶏の頭上にある赤い突起のことです。
怒って頭に血が上ったようす(もしくは頭を通り越して頭上に達したようす)を表現した言葉であり、「頭にくる」よりも強い怒りを表します。
ちなみに、鶏などの頭上にトサカがある理由は諸説あり、雄への威嚇、雌へのアピール、体温調節、先祖(恐竜)の名残などが考えられています。
昨日は「怒りの感情」を意味する「頭にくる」という言葉を紹介しました。
「頭にくる」から派生した俗語に、「トサカにくる」があります。
「トサカ」は鶏の頭上にある赤い突起のことです。
怒って頭に血が上ったようす(もしくは頭を通り越して頭上に達したようす)を表現した言葉であり、「頭にくる」よりも強い怒りを表します。
ちなみに、鶏などの頭上にトサカがある理由は諸説あり、雄への威嚇、雌へのアピール、体温調節、先祖(恐竜)の名残などが考えられています。
No. 1 Bantarific
- Tosaka ni Kuru (トサカにくる - Getting Mad)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Yesterday, I introduced you to "atama ni kuru" (頭にくる), which means a feeling of anger.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- There is a slang term, "tosaka ni kuru" (トサカにくる), which was derived from "atama ni kuru."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Tosaka (トサカ) means a red protrusion (cockscomb) on the top of a chicken and kuru (来る) means 'to come,' so the literal meaning of this term is "something comes on one's cockscomb."
-
Tosaka (トサカ) means a red protrusion (cockscomb) on the top of a chicken and kuru (来る) means 'to come,' so the literal meaning of this term is "something comes to on one's cockscomb."
"on" gives me the impression that something outside the body comes and is literally touching the outside of the cockscomb.
- This term represents that blood come up to one's head (or the top of the head) due to anger, and it can imply stronger angry than "atama ni kuru."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Incidentally, there are several theories about the reasons why chickens have cockscomb; for threatening to male, appeal to female, temperature regulation, and remnants from their ancestor (dinosaur).
-
Incidentally, there are several theories about the reasons why chickens have cockscomb; these are threatening other males, appealing to females, temperature regulation, and remnants from their ancestor (dinosaur).
What follows a semicolon must itself be a complete sentence. After your semicolon was just a list of theories, and so it did not constitute a sentence. That is why I added "these are."
Toru
Thank you so much for the helpful corrections! :)
Thank you so much for the helpful corrections! :)