Oyakodon (親子丼)
May 28, 2018 20:09
I ate oyakodon (親子丼) yesterday.
Oya (親) means "parent," ko (子) means "child," and don (丼) means "bowl" or "rice bowl."
Oyakodon is a kind of dish made by putting boiled chicken over rice with egg.
Since this dish uses chicken and chicken egg, it is called oyakodon, the literal meaning of which is "a parent-and-child rice bowl."
Incidentally, the dish name I ate was kyūkyoku no oyakodon (究極の親子丼 - ultimate oyakodon) at a restaurant named Torimikura (鶏味座) in Minami Aoyama, Tokyo.
http://www.wid.co.jp/tenpo/torimikura-aoyama/
Oya (親) means "parent," ko (子) means "child," and don (丼) means "bowl" or "rice bowl."
Oyakodon is a kind of dish made by putting boiled chicken over rice with egg.
Since this dish uses chicken and chicken egg, it is called oyakodon, the literal meaning of which is "a parent-and-child rice bowl."
Incidentally, the dish name I ate was kyūkyoku no oyakodon (究極の親子丼 - ultimate oyakodon) at a restaurant named Torimikura (鶏味座) in Minami Aoyama, Tokyo.
http://www.wid.co.jp/tenpo/torimikura-aoyama/
親子丼
私は昨日、親子丼を食べました。
「親」は "parent," 「子」は "child," 「丼」は "bowl" もしくは "rice bowl" を意味します。
親子丼は、煮た鶏肉を鶏の卵でとじ、ご飯の上に乗せた料理のことです。
鶏の肉と鶏の卵を使うことから、「親子丼」という名前がつけられています。
ちなみに私が食べたのは「鶏味座」というお店で、料理名は「究極の親子丼」でした。
私は昨日、親子丼を食べました。
「親」は "parent," 「子」は "child," 「丼」は "bowl" もしくは "rice bowl" を意味します。
親子丼は、煮た鶏肉を鶏の卵でとじ、ご飯の上に乗せた料理のことです。
鶏の肉と鶏の卵を使うことから、「親子丼」という名前がつけられています。
ちなみに私が食べたのは「鶏味座」というお店で、料理名は「究極の親子丼」でした。
No. 1 SecretSauce
- Oyakodon (親子丼)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- I ate oyakodon (親子丼) yesterday.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Oya (親) means "parent," ko (子) means "child," and don (丼) means "bowl" or "rice bowl."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Oyakodon is a kind of dish made by putting boiled chicken over rice with egg.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Since this dish uses chicken and chicken egg, it is called oyakodon, the literal meaning of which is "a parent-and-child rice bowl."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Incidentally, the dish name I ate was kyūkyoku no oyakodon (究極の親子丼 - ultimate oyakodon) at a restaurant named Torimikura (鶏味座) in Minami Aoyama, Tokyo.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Maybe I'll go there soon!
Toru
Thank you so much for reading my post!
Since the dish was delicious, please try it. :)
Thank you so much for reading my post!
Since the dish was delicious, please try it. :)
No. 2 SallyG
- Oyakodon (親子丼)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- I ate oyakodon (親子丼) yesterday.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Oya (親) means "parent," ko (子) means "child," and don (丼) means "bowl" or "rice bowl."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Oyakodon is a kind of dish made by putting boiled chicken over rice with egg.
-
Oyakodon is a kind of dish made by putting boiled chicken over rice with egg.
Your sentence is fine, but I think I personally would say, "Oyakodon is a dish made by putting boiled chicken over rice with egg."
- Since this dish uses chicken and chicken egg, it is called oyakodon, the literal meaning of which is "a parent-and-child rice bowl."
-
Since this dish is made up of chicken and eggs, it is called oyakodon, the literal meaning of which is "a parent-and-child rice bowl."
more natural
- Incidentally, the dish name I ate was kyūkyoku no oyakodon (究極の親子丼 - ultimate oyakodon) at a restaurant named Torimikura (鶏味座) in Minami Aoyama, Tokyo.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- http://www.wid.co.jp/tenpo/torimikura-aoyama/
- This sentence is perfect! No correction needed!
Good work your English sounds great!
Toru
Thank you so much for correcting my post! (^^)
Thank you so much for correcting my post! (^^)