Itadaki Dachi (いただき立ち)
Feb 24, 2018 17:01
Yesterday, I introduced you to the word "oitoma," which is used when you leave a house you're visiting.
Today I'd like to talk about いただき立ち (itadaki dachi), which can be used in a similar situation.
いただき (itadaki) means "to receive," 立ち (tachi) means "to stand," and the combination means to go home (leave the house) soon after givin a meal or drink.
This term is often used in conjunction with "oitoma," just something like いただき立ちで失礼ですが、そろそろおいとまさせて頂きます (itadaki dachi de shitsurei desuga, sorosoro oitoma sasete itadakimasu - I'm sorry for "itadaki dachi," but it's time for me to leave).
"Itadaki dachi" is used when you have to leave a house soon after having a meal, but in such a case, you should say no to the host before serving the meal at least once.
Today I'd like to talk about いただき立ち (itadaki dachi), which can be used in a similar situation.
いただき (itadaki) means "to receive," 立ち (tachi) means "to stand," and the combination means to go home (leave the house) soon after givin a meal or drink.
This term is often used in conjunction with "oitoma," just something like いただき立ちで失礼ですが、そろそろおいとまさせて頂きます (itadaki dachi de shitsurei desuga, sorosoro oitoma sasete itadakimasu - I'm sorry for "itadaki dachi," but it's time for me to leave).
"Itadaki dachi" is used when you have to leave a house soon after having a meal, but in such a case, you should say no to the host before serving the meal at least once.
いただき立ち
昨日は、訪問先から帰る時に言う言葉「おいとま」を紹介しました。
今日は似たような状況で使える「いただき立ち」を紹介します。
「いただき」は "to receive"、「立ち」は "to stand" を意味します。
そして「いただき立ち」は、訪問先で飲食をごちそうになった後、すぐに帰ることを意味します。
「おいとま」と組み合わせて「いただき立ちで失礼ですが、そろそろおいとまさせて頂きます」のように言います。
時間がなくてすぐに帰らなければいけないときに使うわけですが、そのような場合は少なくとも一回、食事を遠慮したほうが良いかもしれません。
昨日は、訪問先から帰る時に言う言葉「おいとま」を紹介しました。
今日は似たような状況で使える「いただき立ち」を紹介します。
「いただき」は "to receive"、「立ち」は "to stand" を意味します。
そして「いただき立ち」は、訪問先で飲食をごちそうになった後、すぐに帰ることを意味します。
「おいとま」と組み合わせて「いただき立ちで失礼ですが、そろそろおいとまさせて頂きます」のように言います。
時間がなくてすぐに帰らなければいけないときに使うわけですが、そのような場合は少なくとも一回、食事を遠慮したほうが良いかもしれません。
No. 1 Timmy
- いただき (itadaki) means "to receive," 立ち (tachi) means "to stand," and the combination means to go home (leave the house) soon after givin a meal or drink.
- いただき (itadaki) means "to receive," 立ち (tachi) means "to stand," and the combination means to go home (leave the house) soon after finishing a meal or drink.
- "Itadaki dachi" is used when you have to leave a house soon after having a meal, but in such a case, you should say no to the host before serving the meal at least once.
- "Itadaki dachi" is used when you have to leave a house soon after having a meal, but in such a case, you should politely refuse the meal offered to you by the host at least once.
Interesting! I've heard that in some countries refusing food when you're a guest can be considered as an insult, and people often go out on an empty stomach just not to complicate things.
Toru
Thank you so much always for correcting my post!
Your information is really interesting. In some regions in Japan, suggesting a meal implies a feeling that the host wants you to go home.
Thank you so much always for correcting my post!
Your information is really interesting. In some regions in Japan, suggesting a meal implies a feeling that the host wants you to go home.
Timmy
You're welcome!
>Your information is really interesting. In some regions in Japan, suggesting a meal implies a >feeling that the host wants you to go home.
Oh really. I didn't know that. All I can say that this is a very unique way of sending off unwelcomed guests.
You're welcome!
>Your information is really interesting. In some regions in Japan, suggesting a meal implies a >feeling that the host wants you to go home.
Oh really. I didn't know that. All I can say that this is a very unique way of sending off unwelcomed guests.