Oetsu (嗚咽 - Sobbing)

Feb 15, 2018 18:11
Last week I got a job interview of a new position, but I also got a notice of rejection yesterday.

I'm about to sob in a choking voice.

Such a state is sometimes called 嗚咽 (oetsu) in Japanese.

嗚 (o) means sorrowing or crying voice, and 咽 (etsu) means to cry or sob while choking.

I think that there is no need to explain the etymology of this word.

Incidentally, we say おえ (oe) when feeling nauseated, so some people think that “oetsu” means to feel nauseat or cry while vomitting.

However, since this thought is wrong, please be careful when you use it.
嗚咽

私は先週新しい仕事の面接を受けましたが、昨日不採用通知がきました。

今にも声を詰まらせて泣き出しそうです。

このような状態のことを、日本語で「嗚咽」ということがあります。

「嗚」は悲しんだり泣いたりする声のことを、「咽」は息が詰まるように(むせるように)泣くことを意味します。

吐き気がするとき「おえ」と言うことから、嗚咽の意味を「吐き気を催すこと」や「吐きそうなほど泣くこと」と考える人がいますが、これは間違っています。
No. 1 tony
  • Last week I got a job interview of a new position, but I also got a notice of rejection yesterday.
  • Last week I had a job interview for a new position, but I also got/received a rejection notice/letter yesterday.
  • Such a state is sometimes called 嗚咽 (oetsu) in Japanese.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 嗚 (o) means sorrowing or crying voice, and 咽 (etsu) means to cry or sob while choking.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • I think that there is no need to explain the etymology of this word.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Incidentally, we say おえ (oe) when feeling nauseated, so some people think that “oetsu” means to feel nauseat or cry while vomitting.
  • Incidentally, we say おえ (oe) when feeling nauseated, so some people think that “oetsu” means to feel nauseated or cry while vomiting.
  • However, since this thought is wrong, please be careful when you use it.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
tony
"Sob in a choking voice" is not a phrase I have ever heard or used. I think that "sob" by itself may mean what you are saying 嗚咽 means.
Toru
Thank you so much for the corrections!
I understand well :)