Yoi Otoshi wo (良いお年を)

Dec 24, 2017 14:16
This year will be over in about a week.

There is a Japanese parting greeting that is used only during this time of year.

It is 良いお年を (yoi otoshi wo).

The 良い (yoi) means "good" and the お年 means "year."

This expression is short for 良いお年をお迎えください (yoi otoshi wo omukae kudasai), where the お迎えください (omukae kudasai) means something like "to wish you a prosperous something."

I think that the most similar English expression to 良いお年を is "Have a happy new year."
良いお年を

あと一週間ほどで今年が終わります。

日本語にはこの時期にだけ使われる別れの挨拶があります。

「良いお年を」です。

「良い」は "good," 「お年」は "year" を意味します。

この言葉は、「良いお年をお迎えください」を省略したものです。

英語では "Have a happy new year" が最も近い表現だと思います。
No. 1 SecretSauce
  • This year will be over in about a week.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • There is a Japanese parting greeting that is used only during this time of year.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • It is 良いお年を (yoi otoshi wo).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The 良い (yoi) means "good" and the お年 means "year."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • This expression is short for 良いお年をお迎えください (yoi otoshi wo omukae kudasai), where the お迎えください (omukae kudasai) means something like "to wish you a prosperous something."
  • This expression is short for 良いお年をお迎えください (yoi otoshi wo omukae kudasai), where the お迎えください (omukae kudasai) means something like "to wish you a prosperous (something)."
  • I think that the most similar English expression to 良いお年を is "Have a happy new year."
  • I think that the most similar English expression to 良いお年を is "Have a happy new year."

You can also say, "Have a (adjective) New Year" if you want to say something unique.

Toru
Thank you so much for correcting my post! (^^)