Kebyou (仮病 - Pretended Illness)

Nov 14, 2017 12:36
In recent years, the number of young people who are absent from school or work due to "kebyou" (仮病) has been increased.

The "ke" (仮) means "temporary" or "fake," the "byou" (病) means "illness," and the combination "kebyou" means "to pretend to be illness."

As the symptoms of kebyou, headache, stomach ache, nausea and fever are often used.

Especially headache and stomach ache seem to be commonly used because it's difficult to confirm the symptom by a third party.

Also, people also use "miuchi no fukou" (身内の不幸 - bereavement) as a reason for playing hooky.

They make a story something like that their families or relatives were dead.

You should never tell such a lie.
仮病

最近、「仮病」で学校や仕事を休む若者が増えてきていると思います。

「仮」は「仮の」や「偽の」、「病」は「病気」を意味し、「仮病」は「病気でないのに病気のふりをすること」を意味します。

仮病の症状として多いのは、「頭痛」「腹痛」「吐気」「発熱」があります。

特に「頭痛」や「腹痛」などは第3者により確認が困難なため、好んで利用されるようです。

また、仮病の次に多いずる休みの理由としては、「身内の不幸」があります。

身内を仮想的に危篤にしたり、親戚を仮想的に亡くなったことにして、休むといものです。

このような嘘は、絶対につくべきではありません。
No. 1 duggulous
  • In recent years, the number of young people who are absent from school or work due to "kebyou" (仮病) has been increased.
  • In recent years, the number of young people who are absent from school or work due to "kebyou" (仮病) has been increased.
  • The "ke" (仮) means "temporary" or "fake," the "byou" (病) means "illness," and the combination "kebyou" means "to pretend to be illness."
  • The "ke" (仮) means "temporary" or "fake," the "byou" (病) means "illness," and the combination "kebyou" means "to pretend to be illness sick."
  • As the symptoms of kebyou, headache, stomach ache, nausea and fever are often used.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Especially headache and stomach ache seem to be commonly used because it's difficult to confirm the symptom by a third party.
  • Headache and stomachache seem to be especially commonly used because it's difficult for a third party to confirm the symptom.

    What you wrote is not wrong, but this sounds a little more natural.

  • Also, people also use "miuchi no fukou" (身内の不幸 - bereavement) as a reason for playing hooky.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • They make a story something like that their families or relatives were dead.
  • They make up a story something like that their families or relatives were dead about one of their family members having died.
  • You should never tell such a lie.
  • This sentence is perfect! No correction needed!

I must admit, I have done this before. Is it only young people?

Toru
Of course adults and older people also use this lie. However, as a general tendency in Japan, young people like students or new employees use it more frequently than older people.
No. 2 Fifi
  • The "ke" (仮) means "temporary" or "fake," the "byou" (病) means "illness," and the combination "kebyou" means "to pretend to be illness."
  • The "ke" (仮) means "temporary" or "fake," the "byou" (病) means "illness," and the combination "kebyou" means "to pretend to be illness."
  • As the symptoms of kebyou, headache, stomach ache, nausea and fever are often used.
  • As the symptoms of kebyou, headache, stomach ache, nausea and fever are often used.
  • Especially headache and stomach ache seem to be commonly used because it's difficult to confirm the symptom by a third party.
  • Headache and stomach ache seem to be especially commonly used because it's difficult to confirm these symptoms by a third party.
Toru
Thank you so much for correcting my post! (^^)