Okaeri (おかえり - Welcome Back)

Jul 6, 2017 10:49
Yesterday, I introduced the expression "tadaima" (ただいま), which means "I'm home."

In Japanese homes, people who were at home usually say "okaeri" (おかえり) or "okaerinasai" (おかえりなさい) as a reply to "tadaima."

"Okaeri" is an expression that corresponds to "welcome home" or "welcome back" in English.

In Japan, people say "tadaima" and "okaeri" on a routine basis, whereas in English-speaking countries, "welcome back" is mainly used only when someone come home/country after a long time.

Incidentally, several Japanese blogs introduced something like -- Native speakers don't use both "I'm home" and "welcome back" on a routine basis -- but I have doubt about this information.

When I watch American dramas, indeed "welcome" back is rarely used, but I think that I often hear the phrase "I'm home."
おかえり

昨日は「ただいま」という表現を紹介しました。

日本の家庭では、「ただいま」という言葉に対して、もともと家にいた人は通常「おかえり」もしくは「おかえりなさい」と返します。

「おかえり」は英語の "welcome back" や "welcome home" に相当する言葉です。

日本では日常的に「ただいま」「おかえり」が使われる一方で、英語圏では "welcome back" は長期間家や国にいなかった人にしか使われません。

ちなみに、日本のブログサイトを見ると「ネイティブは "I'm home" も "welcome back" も普段は使わない」と書いているサイトが複数ありましたが、私はこの情報に懐疑的です。

海外ドラマを見ていると、確かに "welcome back" はめったに使われませんが、"I'm home" という表現はよく耳にする気がします。
No. 1 YeongHee
  • Okaeri (おかえり - Welcome Back)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Yesterday, I introduced the expression "tadaima" (ただいま), which means "I'm home."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In Japanese homes, people who were at home usually say "okaeri" (おかえり) or "okaerinasai" (おかえりなさい) as a reply to "tadaima."
  • In Japanese homes, people who weare at home usually say "okaeri" (おかえり) or "okaerinasai" (おかえりなさい) as a reply to "tadaima."
  • "Okaeri" is an expression that corresponds to "welcome home" or "welcome back" in English.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In Japan, people say "tadaima" and "okaeri" on a routine basis, whereas in English-speaking countries, "welcome back" is mainly used only when someone come home/country after a long time.
  • In Japan, people say "tadaima" and "okaeri" on a routine basis, whereas in English-speaking countries, "welcome back" is mainly used only when someone comes home/country after a long time.
  • Incidentally, several Japanese blogs introduced something like -- Native speakers don't use both "I'm home" and "welcome back" on a routine basis -- but I have doubt about this information.
  • Incidentally, several Japanese blogs introduced something like -- Native speakers don't use both "I'm home" and "welcome back" on a routine basis -- but I have doubts about this information.
  • When I watch American dramas, indeed "welcome" back is rarely used, but I think that I often hear the phrase "I'm home."
  • When I watch American dramas, indeed "welcome" back" is rarely used, but I think that I often hear the phrase "I'm home."

True, we say I'm home a lot, especially kids I think.

Toru
Thank you so much for correcting my post and letting me know that! (^^)