Okuyukashii
May 23, 2017 01:04
What is the element required for an attractive woman in your country?
In Japan, we tend to regard "okuyukashii (奥ゆかしい)" women as beautiful.
"Okuyukashii" is an adjective word that means that something/someone is modest, elegant, and sensitive to people.
"Oku" means "deep inside" and "yukashii" means "to want to go somewhere," so "okuyukashii" means "to want to go to/see/know deep inside something/someone" -- it expresses the feeling of fascination.
Then okuyukashii has come to have the above meanings, and now it usually means a modest/elegant attitude of a woman.
That is to say, attractive Japanese women for Japanese men are okuyukashii women.
In Japan, we tend to regard "okuyukashii (奥ゆかしい)" women as beautiful.
"Okuyukashii" is an adjective word that means that something/someone is modest, elegant, and sensitive to people.
"Oku" means "deep inside" and "yukashii" means "to want to go somewhere," so "okuyukashii" means "to want to go to/see/know deep inside something/someone" -- it expresses the feeling of fascination.
Then okuyukashii has come to have the above meanings, and now it usually means a modest/elegant attitude of a woman.
That is to say, attractive Japanese women for Japanese men are okuyukashii women.
奥ゆかしい
皆さんの国における、魅力的な女性の条件は何でしょうか?
日本では、「奥ゆかしい」女性こそ美人とする風潮があります。
「奥ゆかしい」は、慎み深く上品であることや、控え目で気配りができることを表す形容詞です。
この言葉は、「奥まで行きたい(見たい・知りたい)」ということから、「心惹かれる」という感情を表したものです。
そして、「奥ゆかしい」は次第に上述の意味を持つようになり、現在では特に、女性の上品で慎ましい態度を表すことが多いです。
すなわち、日本人にとって心惹かれる魅力的な女性とは、奥ゆかしい女性ということです。
皆さんの国における、魅力的な女性の条件は何でしょうか?
日本では、「奥ゆかしい」女性こそ美人とする風潮があります。
「奥ゆかしい」は、慎み深く上品であることや、控え目で気配りができることを表す形容詞です。
この言葉は、「奥まで行きたい(見たい・知りたい)」ということから、「心惹かれる」という感情を表したものです。
そして、「奥ゆかしい」は次第に上述の意味を持つようになり、現在では特に、女性の上品で慎ましい態度を表すことが多いです。
すなわち、日本人にとって心惹かれる魅力的な女性とは、奥ゆかしい女性ということです。
No. 1 Monty
- In Japan, we tend to regard "okuyukashii (奥ゆかしい)" women as beautiful.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Okuyukashii" is an adjective word that means that something/someone is modest, elegant, and sensitive to people.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Oku" means "deep inside" and "yukashii" means "to want to go somewhere," so "okuyukashii" means "to want to go to/see/know deep inside something/someone" -- it expresses the feeling of fascination.
- This sentence is perfect! No correction needed!
good, very good.
Toru
Thank you so much for reading my post! :)
Thank you so much for reading my post! :)
No. 2 南蛮人
- Okuyukashii
- This sentence is perfect! No correction needed!
- What is the element required for an attractive woman in your country?
-
What is the element required for most important quality to be an attractive woman in your country?
Original sentence was OK, but "element" sounds a bit weird.
- In Japan, we tend to regard "okuyukashii (奥ゆかしい)" women as beautiful.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Okuyukashii" is an adjective word that means that something/someone is modest, elegant, and sensitive to people.
- "Okuyukashii" is an adjective word that means that something/someone is modest, elegant, and sensitive to people.
- "Oku" means "deep inside" and "yukashii" means "to want to go somewhere," so "okuyukashii" means "to want to go to/see/know deep inside something/someone" -- it expresses the feeling of fascination.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Then okuyukashii has come to have the above meanings, and now it usually means a modest/elegant attitude of a woman.
- Then okuyukashii has come to have the above meanings, and now it usually means a the modest/elegant attitude of a woman.
- That is to say, attractive Japanese women for Japanese men are okuyukashii women.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Great entry as always. Thank you!
Here it's difficult to say which quality is the most important to consider a woman beautiful.
On top of that, I find that there is usually a big gap between what people say is important and what actually explains/motivates the way they behave...
Although not exactly the same thing, have a look at the word "demure".
Toru
Thank you very much for correcting my post! (^^)
> Here it's difficult to say which quality is the most important to consider a woman beautiful.
Yes, it's difficult. So I think that I can only say about the tendency.
> Although not exactly the same thing, have a look at the word "demure".
I didn't know the term. I'm not sure but "demure" may imply "oikuyukashii." It's also difficult to convey subtle nuances in another language.
Thank you very much for correcting my post! (^^)
> Here it's difficult to say which quality is the most important to consider a woman beautiful.
Yes, it's difficult. So I think that I can only say about the tendency.
> Although not exactly the same thing, have a look at the word "demure".
I didn't know the term. I'm not sure but "demure" may imply "oikuyukashii." It's also difficult to convey subtle nuances in another language.