Sjirajira Shii
Apr 10, 2017 09:54
Today I will talk about the Japanese adjective "shira jira shii."
Both of the "shira" and the "jira" means "white," so this adjective can literally mean that something looks white.
However, in most cases, it means that someone's lie is blatant or someone pretend to know nothing about what he/her knows.
Usage example: Don't say the bland flattery (shirajira shii oseji).
Originally, "shiro" (white) is often used to imply that something is clear.
Therefore, it is thought that "shirajira shii" was derived from the meaning that your true feelings are clear.
Incidentally, according to my dictionary, "to tell a 'shirajira shii' lie" is translated into "to lie through one's teeth."
Both of the "shira" and the "jira" means "white," so this adjective can literally mean that something looks white.
However, in most cases, it means that someone's lie is blatant or someone pretend to know nothing about what he/her knows.
Usage example: Don't say the bland flattery (shirajira shii oseji).
Originally, "shiro" (white) is often used to imply that something is clear.
Therefore, it is thought that "shirajira shii" was derived from the meaning that your true feelings are clear.
Incidentally, according to my dictionary, "to tell a 'shirajira shii' lie" is translated into "to lie through one's teeth."
白々しい
今日は「白々しい」という日本語の形容詞を紹介します。
「白々しい」は、文字通り何かが白く見えるようすを表すこともありますが、大抵の場合、「嘘が見え透いているようす」や「知っているのに知らないふりをするようす」を意味します。
使用例:「白々しいお世辞はやめろ。」
「白」は、何かがはっきりしているという意味でよく使われます。
「白々しい」は、「本心がはっきりしている」ということから派生したものと考えられます。
ちなみに、「白々しい嘘をつく」を英語では "lie through one's teeth" と言うようです。
今日は「白々しい」という日本語の形容詞を紹介します。
「白々しい」は、文字通り何かが白く見えるようすを表すこともありますが、大抵の場合、「嘘が見え透いているようす」や「知っているのに知らないふりをするようす」を意味します。
使用例:「白々しいお世辞はやめろ。」
「白」は、何かがはっきりしているという意味でよく使われます。
「白々しい」は、「本心がはっきりしている」ということから派生したものと考えられます。
ちなみに、「白々しい嘘をつく」を英語では "lie through one's teeth" と言うようです。
No. 1 kita
- Sjirajira Shii
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today I will talk about the Japanese adjective "shira jira shii."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Both of the "shira" and the "jira" means "white," so this adjective can literally mean that something looks white.
- Both of the "shira" and the "jira" mean "white," so this adjective can literally mean that something looks white.
- However, in most cases, it means that someone's lie is blatant or someone pretend to know nothing about what he/her knows.
- However, in most cases, it means that someone's lie is blatant or someone pretends to know nothing about what he/she knows.
- Usage example: Don't say the bland flattery (shirajira shii oseji).
- Usage example: Don't say the bland flattery (shirajira shii oseji).
- Originally, "shiro" (white) is often used to imply that something is clear.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Therefore, it is thought that "shirajira shii" was derived from the meaning that your true feelings are clear.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Incidentally, according to my dictionary, "to tell a 'shirajira shii' lie" is translated into "to lie through one's teeth."
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for correcting my post! :)
Thank you so much for correcting my post! :)