Bibiru (To Be Scared)
Mar 4, 2017 09:15
Today I will talk about the Japanese term "bibiru."
"Bibiru" means to be scared or feel intimidated.
We often regard this word as a slang term that is used by young people, but actually this word has been used since the Heian period.
Originally, "bibiru" was "bibiru oto" (bibiru sound), and it referred to chattering sounds arising from armors when numerous army moved.
(The onomatopoeia of the sound was "binbin.")
Also, it is said that an army ran away by considering sounds of birds flying off at once as enemy's "bibiru sound."
From this story, "bibiru" became to be used to mean to be scared.
"Bibiru" means to be scared or feel intimidated.
We often regard this word as a slang term that is used by young people, but actually this word has been used since the Heian period.
Originally, "bibiru" was "bibiru oto" (bibiru sound), and it referred to chattering sounds arising from armors when numerous army moved.
(The onomatopoeia of the sound was "binbin.")
Also, it is said that an army ran away by considering sounds of birds flying off at once as enemy's "bibiru sound."
From this story, "bibiru" became to be used to mean to be scared.
びびる
今日は「びびる」という表現を紹介します。
「びびる」は、怖がったりおじけづくことを意味します。
最近の若者がよく使うスラングのイメージがありますが、この言葉は平安時代から使われていました。
元々、大軍が動く時に鎧が触れ合って「びんびん」と響く音のことを「びびる音」と呼んでいました。
ある軍は、小鳥がいっせいに飛び立つ音を敵軍の「びびる音」と勘違いし、逃げ出したと言われています。
このことから、「びびる」は「おじけづく」という意味で使われるようになりました。
今日は「びびる」という表現を紹介します。
「びびる」は、怖がったりおじけづくことを意味します。
最近の若者がよく使うスラングのイメージがありますが、この言葉は平安時代から使われていました。
元々、大軍が動く時に鎧が触れ合って「びんびん」と響く音のことを「びびる音」と呼んでいました。
ある軍は、小鳥がいっせいに飛び立つ音を敵軍の「びびる音」と勘違いし、逃げ出したと言われています。
このことから、「びびる」は「おじけづく」という意味で使われるようになりました。
No. 1 Kiwi
How can I say scaredy-cat? ビビりくん?
Toru
I think that "ビビリくん" is a coined workd (maybe it was used in NARUTO), but it's easy for us to understand that it means a scaredy-cat.
Also, you can say "腰抜け (koshinuke)," "腰抜け野郎 (koshinuke yaro)," or "hetare."
I think that "ビビリくん" is a coined workd (maybe it was used in NARUTO), but it's easy for us to understand that it means a scaredy-cat.
Also, you can say "腰抜け (koshinuke)," "腰抜け野郎 (koshinuke yaro)," or "hetare."
No. 2 JoannaNeko
- Bibiru (To Be Scared)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today I will talk about the Japanese term "bibiru."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Bibiru" means to be scared or feel intimidated.
- "Bibiru" means to be scared or to feel intimidated.
- We often regard this word as a slang term that is used by young people, but actually this word has been used since the Heian period.
- We often refegard to this word as a slang term that is used by young people, but actually this word has been used since the Heian period.
- Originally, "bibiru" was "bibiru oto" (bibiru sound), and it referred to chattering sounds arising from armors when numerous army moved.
- Originally, "bibiru" was "bibiru oto" (bibiru sound), and it referred to the chattering sounds arising from armors when numerous armiesy were movinged.
- (The onomatopoeia of the sound was "binbin.")
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Also, it is said that an army ran away by considering sounds of birds flying off at once as enemy's "bibiru sound."
- Also, it is said that an army ran away by considering that the sounds of the birds flying off at once as enemy's "bibiru sound."
- From this story, "bibiru" became to be used to mean to be scared.
- From this story, "bibiru" became to be used to mean to be scared.
Toru
Thank you so much for the corrections! :)
Thank you so much for the corrections! :)
JoannaNeko
no problem, little tree :)
no problem, little tree :)
No. 3 JayfeatherRex
- Bibiru (To Be Scared)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today I will talk about the Japanese term "bibiru."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- We often regard this word as a slang term that is used by young people, but actually this word has been used since the Heian period.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Originally, "bibiru" was "bibiru oto" (bibiru sound), and it referred to chattering sounds arising from armors when numerous army moved.
- Originally, "bibiru" was "bibiru oto" (bibiru sound), and it referred to the chattering sounds arising from armors when numerous armies army moved.
- (The onomatopoeia of the sound was "binbin.")
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Also, it is said that an army ran away by considering sounds of birds flying off at once as enemy's "bibiru sound."
- Also, it is said that an army ran away, thinking that the by considering sounds of birds flying off at once as the enemy's "bibiru sound."
- From this story, "bibiru" became to be used to mean to be scared.
- From this story, "bibiru" became known as to be used to mean to be scared.
Toru
Thank you so much always for correcting my post!(^^)
Thank you so much always for correcting my post!(^^)
JayfeatherRex
No problem!
No problem!