Hana ga Takai (Long Nose)
Sep 30, 2016 02:04
Today, I will talk about the Japanese idiom "hana ga takai," whose literal meaning is "long nose".
Of course, this idiom has meaning that someone's nose is physically long, but has also meaning of "proud" or "boastful".
For example, it's used as "musuko ga tenis no taikai de yusyo shite hana ga takai" (my nose is long because my son won the tennis tournament).
It is said that this idiom comes from a long-nosed goblin called Tengu.
The Tengu is a mythical creature in Japan, and is also called "symbol of pride."
If you say "Tengu ni naru" (to be Tengu), it will express "to be proud."
"Hana ga takai" and "Tengu ni naru" have the same etymology, but note that the former doesn't have bad nuances, while the latter expresses bad impressions.
Of course, this idiom has meaning that someone's nose is physically long, but has also meaning of "proud" or "boastful".
For example, it's used as "musuko ga tenis no taikai de yusyo shite hana ga takai" (my nose is long because my son won the tennis tournament).
It is said that this idiom comes from a long-nosed goblin called Tengu.
The Tengu is a mythical creature in Japan, and is also called "symbol of pride."
If you say "Tengu ni naru" (to be Tengu), it will express "to be proud."
"Hana ga takai" and "Tengu ni naru" have the same etymology, but note that the former doesn't have bad nuances, while the latter expresses bad impressions.
鼻が高い
今日は、「鼻が高い」という慣用句を紹介します。
もちろん、身体の特徴として鼻が高いという意味を持ちますが、それに加えて「誇らしい」「得意げな」といった意味も持ちます。
例えば、「息子がテニスの大会で優勝して鼻が高い」のように使います。
この慣用句の語源は、天狗の鼻が高いことから来ているとされています。
日本の伝説上の生き物である天狗は高慢の権化とも言われ、「高慢になる」ことを意味する「天狗になる」という慣用句もあります。
語源は同じですが、「天狗になる」は悪い意味合いを含む一方で、「鼻が高い」は悪い印象をあまり持ちません。
今日は、「鼻が高い」という慣用句を紹介します。
もちろん、身体の特徴として鼻が高いという意味を持ちますが、それに加えて「誇らしい」「得意げな」といった意味も持ちます。
例えば、「息子がテニスの大会で優勝して鼻が高い」のように使います。
この慣用句の語源は、天狗の鼻が高いことから来ているとされています。
日本の伝説上の生き物である天狗は高慢の権化とも言われ、「高慢になる」ことを意味する「天狗になる」という慣用句もあります。
語源は同じですが、「天狗になる」は悪い意味合いを含む一方で、「鼻が高い」は悪い印象をあまり持ちません。
No. 1 Abrielia
- Today, I will talk about the Japanese idiom "hana ga takai," whose literal meaning is "long nose".
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Of course, this idiom has meaning that someone's nose is physically long, but has also meaning of "proud" or "boastful".
- This sentence is perfect! No correction needed!
- For example, it's used as "musuko ga tenis no taikai de yusyo shite hana ga takai" (my nose is long because my son won the tennis tournament).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- It is said that this idiom comes from a long-nosed goblin called Tengu.
- It is said that this idiom comes from the story of a long-nosed goblin called Tengu.
- The Tengu is a mythical creature in Japan, and is also called "symbol of pride."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- If you say "Tengu ni naru" (to be Tengu), it will express "to be proud."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Hana ga takai" and "Tengu ni naru" have the same etymology, but note that the former doesn't have bad nuances, while the latter expresses bad impressions.
- "Hana ga takai" and "Tengu ni naru" have the same etymology, but note that the former doesn't have bad nuances, while the latter has a bad connotation.
excellent!
No. 2 Abrielia
- Today, I will talk about the Japanese idiom "hana ga takai," whose literal meaning is "long nose".
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Of course, this idiom has meaning that someone's nose is physically long, but has also meaning of "proud" or "boastful".
- Of course, this idiom has the meaning that someone's nose is physically long, but also has the meaning of "proud" or "boastful".
- For example, it's used as "musuko ga tenis no taikai de yusyo shite hana ga takai" (my nose is long because my son won the tennis tournament).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- It is said that this idiom comes from a long-nosed goblin called Tengu.
- It is said that this idiom comes from the story of a long-nosed goblin called Tengu.
- The Tengu is a mythical creature in Japan, and is also called "symbol of pride."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- If you say "Tengu ni naru" (to be Tengu), it will express "to be proud."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Hana ga takai" and "Tengu ni naru" have the same etymology, but note that the former doesn't have bad nuances, while the latter expresses bad impressions.
- "Hana ga takai" and "Tengu ni naru" have the same etymology, but note that the former doesn't have bad nuances, while the latter has a bad connotation.
excellent!
No. 3 Abrielia
- Today, I will talk about the Japanese idiom "hana ga takai," whose literal meaning is "long nose".
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Of course, this idiom has meaning that someone's nose is physically long, but has also meaning of "proud" or "boastful".
- Of course, this idiom has the meaning that someone's nose is physically long, but also has the meaning of "proud" or "boastful".
- For example, it's used as "musuko ga tenis no taikai de yusyo shite hana ga takai" (my nose is long because my son won the tennis tournament).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- It is said that this idiom comes from a long-nosed goblin called Tengu.
- It is said that this idiom comes from a story of a long-nosed goblin called Tengu.
- The Tengu is a mythical creature in Japan, and is also called "symbol of pride."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Hana ga takai" and "Tengu ni naru" have the same etymology, but note that the former doesn't have bad nuances, while the latter expresses bad impressions.
- "Hana ga takai" and "Tengu ni naru" have the same etymology, but note that the former doesn't have bad nuances, while the latter has a bad connotation.
Excellent!
Toru
Thank you so much for correcting my post! :)
Thank you so much for correcting my post! :)
Abrielia
Lol. Lang-8 glitched and loaded my corrections 3 times. It kept stalling on the post. Sorry!
Lol. Lang-8 glitched and loaded my corrections 3 times. It kept stalling on the post. Sorry!