Onomatopoeia Related To Touch
Sep 2, 2016 23:48
The Japanese language has less syllable than that many other languages have, but has a plenty of onomatopoeia, which are often used in conversation.
Today, I will talk about some onomatopoeia that are related to touch.
"Sara-sara" ・・・ This shows that something is dry and beautiful, and there is no moisture.
For example: "Sara-sara no kami" (silky hair)
"Fuwa-fuwa" ・・・ This shows that something is very soft.
For example: "Fuwa-fuwa no makura" (a fluffy pillow)
"Zara-zara" ・・・ This shows that something is rough and not smooth.
For example: "Zara-zara no kami" (a rough/harsh paper)
"Kasa-kasa" ・・・ This shows that something has no moisture, grease, and polish, and is dry.
For example: "Kasa-kasa no hada" (a dry skin)
"Gowa-gowa" ・・・ This shows that something is hard, stiff, and isn't smooth.
For example: "Gowa-gowa no fuku" (a stiff cloth)
"Gotsu-gotsu" ・・・ This shows that something is hard and bumpy.
For example: "Gotsu-gotsu shita iwa" (a rugged rock)
Today, I will talk about some onomatopoeia that are related to touch.
"Sara-sara" ・・・ This shows that something is dry and beautiful, and there is no moisture.
For example: "Sara-sara no kami" (silky hair)
"Fuwa-fuwa" ・・・ This shows that something is very soft.
For example: "Fuwa-fuwa no makura" (a fluffy pillow)
"Zara-zara" ・・・ This shows that something is rough and not smooth.
For example: "Zara-zara no kami" (a rough/harsh paper)
"Kasa-kasa" ・・・ This shows that something has no moisture, grease, and polish, and is dry.
For example: "Kasa-kasa no hada" (a dry skin)
"Gowa-gowa" ・・・ This shows that something is hard, stiff, and isn't smooth.
For example: "Gowa-gowa no fuku" (a stiff cloth)
"Gotsu-gotsu" ・・・ This shows that something is hard and bumpy.
For example: "Gotsu-gotsu shita iwa" (a rugged rock)
手触りに関する擬態語
日本語は音節がとても少ない代わりに、オノマトペ(擬音語・擬態語)がとても豊富で、会話の中でもよく利用されます。
今日はその中から、手触りに関するものを幾つか紹介しようと思います。
「さらさら」・・・湿り気や油っこさが無く、乾いていて美しい様子を表します。
(例:さらさらの髪)
「ふわふわ」・・・何かがとても柔らかい様子を表します。
(例:ふわふわの枕)
「ざらざら」・・・荒く、なめらかでない様子を表します。
(例:ざらざらの紙)
「かさかさ」・・・水分や油分が無く、乾燥していて滑らかでない様子を表します。
(例:かさかさの肌)
「ごわごわ」・・・かたく、しなやかでない様子や、こわばった様子を表します。
(例:ごわごわの服)
「ごつごつ」・・・なめらかでなく、でこぼこしている様子を表します。
(例:ごつごつの岩)
日本語は音節がとても少ない代わりに、オノマトペ(擬音語・擬態語)がとても豊富で、会話の中でもよく利用されます。
今日はその中から、手触りに関するものを幾つか紹介しようと思います。
「さらさら」・・・湿り気や油っこさが無く、乾いていて美しい様子を表します。
(例:さらさらの髪)
「ふわふわ」・・・何かがとても柔らかい様子を表します。
(例:ふわふわの枕)
「ざらざら」・・・荒く、なめらかでない様子を表します。
(例:ざらざらの紙)
「かさかさ」・・・水分や油分が無く、乾燥していて滑らかでない様子を表します。
(例:かさかさの肌)
「ごわごわ」・・・かたく、しなやかでない様子や、こわばった様子を表します。
(例:ごわごわの服)
「ごつごつ」・・・なめらかでなく、でこぼこしている様子を表します。
(例:ごつごつの岩)
No. 1 Chetak
- The Japanese language has less syllable than that many other languages have, but has a plenty of onomatopoeia, which are often used in conversation.
- The Japanese language has less syllable than many other languages, but has a plenty of onomatopoeia, which are often used in conversation.
- Today, I will talk about some onomatopoeia that are related to touch.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Sara-sara" ・・・ This shows that something is dry and beautiful, and there is no moisture.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- For example: "Sara-sara no kami" (silky hair)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Fuwa-fuwa" ・・・ This shows that something is very soft.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- For example: "Fuwa-fuwa no makura" (a fluffy pillow)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Zara-zara" ・・・ This shows that something is rough and not smooth.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Kasa-kasa" ・・・ This shows that something has no moisture, grease, and polish, and is dry.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Gowa-gowa" ・・・ This shows that something is hard, stiff, and isn't smooth.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Gotsu-gotsu" ・・・ This shows that something is hard and bumpy.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for correcting my post! :)
Thank you so much for correcting my post! :)
Chetak
Has plenty of onomatopoeia ...
And not
Has a plenty of ...
- The Japanese language has less syllable than many other languages, but has a plenty of onomatopoeia, which are often used in conversation.
And not
Has a plenty of ...
No. 2 wellington2k
I always loved these! My favorite are doki-doki and hito-bito. :)
Toru
Thank you for the comment!
These are nice words. Both of them are reduplication words, but "hito-bito" is not onomatopoeia :)
Thank you for the comment!
These are nice words. Both of them are reduplication words, but "hito-bito" is not onomatopoeia :)
No. 3 南蛮人
- The Japanese language has less syllable than that many other languages have, but has a plenty of onomatopoeia, which are often used in conversation.
- The Japanese language has less syllable fewer sounds than that many other languages have, but it has a plenty of onomatopoeia, which are often used in conversation.
- Today, I will talk about some onomatopoeia that are related to touch.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Sara-sara" ・・・ This shows that something is dry and beautiful, and there is no moisture.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- For example: "Sara-sara no kami" (silky hair)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Fuwa-fuwa" ・・・ This shows that something is very soft.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- For example: "Fuwa-fuwa no makura" (a fluffy pillow)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Zara-zara" ・・・ This shows that something is rough and not smooth.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- For example: "Zara-zara no kami" (a rough/harsh paper)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Kasa-kasa" ・・・ This shows that something has no moisture, grease, and polish, and is dry.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- For example: "Kasa-kasa no hada" (a dry skin)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Gowa-gowa" ・・・ This shows that something is hard, stiff, and isn't smooth.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- For example: "Gowa-gowa no fuku" (a stiff cloth)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Gotsu-gotsu" ・・・ This shows that something is hard and bumpy.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- For example: "Gotsu-gotsu shita iwa" (a rugged rock)
- This sentence is perfect! No correction needed!
Does punipuni also count?
Toru
Thank you so much always for correcting my post!
Yeah, puni-puni shows that something is very soft and elastic, like jelly or a plump abdominal :)
(Hmm, if anything, jelly might be "puru-puru.")
Thank you so much always for correcting my post!
Yeah, puni-puni shows that something is very soft and elastic, like jelly or a plump abdominal :)
(Hmm, if anything, jelly might be "puru-puru.")
No. 4 Styler00hk
オノマトペは難しいと思っています。いつも間違えて使う。
Toru
Thank you for the comment :)
確かにオノマトペを勉強するのは難しいと思います。
日本の料理のレポート番組を見ると面白いかもしれません。
料理の食感を表現する際に、「ふわふわ」「さくさく」「つるつる」「ぷりぷり」など沢山のオノマトペが使われます。
Thank you for the comment :)
確かにオノマトペを勉強するのは難しいと思います。
日本の料理のレポート番組を見ると面白いかもしれません。
料理の食感を表現する際に、「ふわふわ」「さくさく」「つるつる」「ぷりぷり」など沢山のオノマトペが使われます。